Меня от этого тошнит перевод на португальский
137 параллельный перевод
Меня от этого тошнит.
Você me faz sofrer.
- Знаю, и меня от этого тошнит.
- Eu sei, dá-me enjoos.
- И меня от этого тошнит.
- Estou farto.
Меня от этого тошнит.
Até metem nojo!
Меня от этого тошнит.
Estou farto.
Меня от этого тошнит.
Acho que vou vomitar.
МЕНЯ ОТ ЭТОГО ТОШНИТ.
Enoja-me.
МЕНЯ ОТ ЭТОГО ТОШНИТ.
Enoja-me. Eu vou contar. "
И каждый раз, когда я смотрю на Сойера,... каждый раз, когда я к нему что-то чувствую,... я вижу тебя, Уэйн... и меня от этого тошнит.
E cada vez que olho para o Sawyer cada vez que sinto alguma coisa por ele vejo-te a ti, Wayne. E isso enoja-me.
Я не знаю к чему ты ведёшь, Фрэнк, но меня от этого тошнит!
Não sei no que te estás a tornar, Frank, mas acho-o nojento.
Меня тошнит от этого.
Todos, bluddleuddleudlleum!
- Меня уже от этого тошнит. Сразишь одного, а еще двое на тебя набросятся.
Você derruba um e aparecem logo mais dois.
- Лифт? Меня тошнит от этого заговора, делаете из меня немощного инвалида.
Estou cheio desta conspiração para me transformar num inválido.
Меня тошнит от этого города.
Estou farto desta cidade.
Меня уже тошнит от этого говна.
Estou farto de este porcaria!
Меня уже тошнит от этого места.
Começo a estar farto disto.
Меня уже тошнит от этого места. Условия просто отвратительные. Просто как тюрьма.
Tem péssimas condições, parece uma cadeia.
Меня уже тошнит от этого "домой, в Миссисипи".
Estou farto do Mississippi.
Меня тошнит от этого дерьма.
Estou cheio dessa merda!
Меня уже тошнит от этого.
Bem, estou sendo molestado, e estou aborrecido.
Меня тошнит от этого.
Tu metes-me nojo.
Меня тошнит от этого.
Estou devastado!
Я боюсь! Меня тошнит от всего этого!
Isto tudo dá-me vómitos!
Меня тошнит от этого!
Apetece-me vomitar.
Говорят о мании, шизофрении, одержимости. Тошнит меня от этого.
Discussões sobre manias, esquizofrenia e obsessões.
Меня тошнит от этого ожидания.
Estou cansado dessa espera.
От всего этого меня тошнит.
Não sinto qualquer alegria. Tudo isto me deixa repugnada!
Меня уже тошнит от этого жулья.
Estou farto de trabalhar com ladrões...
Меня тошнит от этого.
Estou a ficar farto disto.
" "Меня тошнит от этого письма." "
"A sua coluna é uma grande porcaria!"
Меня просто тошнит от этого.
Eu sei. Sinto-me tão mal por isso.
Меня тошнит от этого проявления эмоций.
Este espectáculo emotivo está a dar-me voltas ao estômago.
- Меня тошнит от этого дерьма!
- Estou farto desta merda!
Меня тошнит от этого.
Estou farta disso.
Меня тоже от этого тошнит.
A mim também me enoja.
Особенное подношение для Пайлии лично от тебя. От этого меня тошнит!
Especial como um prato Pyliano chamado tu-mestes-nojo!
Или делала, но тайно, и чувствовала себя виноватой, меня уже тошнит от всего этого. Тошнит.
Quando o fiz, foi às escondidas, sentia-me culpada, mas estou farta.
Меня уже тошнит от этого!
Estou farto disto.
В первые два раза меня и по утрам мало тошнило. Меня уже тошнит от этого!
Quase não tive náuseas nas duas primeira vezes e...
Меня от этого тошнит.
Fico doente.
От этого лагеря меня тошнит. Тут скучно просто до охерения.
A direção deste garimpo inteiro me dá nojo... e me enfastia.
Меня от этого тошнит.
Enoja-me.
Я могла пострадать, но ты об этом даже не подумал, потому что, вопреки слухам о том, что ты центр вселенной, очевидно, ты сам – вселенная, и меня уже от этого тошнит.
Podia ter-me magoado. Nem sequer nisso pensaste. Contrariamente ao rumor de que és o centro do universo, claramente, tu és o universo.
Слушайте, меня тошнит от всего этого. Простите.
Escute, eu não sirvo para nada disso!
Меня уже блядь тошнит от этого говна, я тебе говорю.
Estou à rasca para cagar.
- Меня тошнит от этого места, Джим.
Estou cansado deste lugar.
О, нет, ты же знаешь, что меня тошнит от этого.
Nada disso. Nestas situações, costumo ficar enjoado.
Меня уже тошнит от этого!
Não podemos dar um passo somos logo agredidos.
Меня тошнит от всего этого.
Esta merda dá-me a volta ao estômago.
Я наконец выкину эти сапоги и плащ из моей скатерти. Меня тошнит от этого.
- Isso significa que podemos deitar fora as botas e aquela capa horrorosa que fizeste com a toalha de mesa?
Меня тошнит от этого.
Oh, estou farto disto.
меня от тебя тошнит 97
меня от него тошнит 28
меня отпустили 24
меня отстранили 34
меня от вас тошнит 35
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня от него тошнит 28
меня отпустили 24
меня отстранили 34
меня от вас тошнит 35
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106