Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ М ] / Меня это уже достало

Меня это уже достало перевод на португальский

29 параллельный перевод
Сказать по правде, меня это уже достало.
- Por isso, viemos, lembras-te? - Como poderia esquecer?
что меня это уже достало.
Kira, mas porque é irritante...
Меня это уже достало!
Já estou farta, não entendo.
Меня это уже достало. Я ее просто прикончу.
Eu dela já tive que chegasse.
- Похоже штурмо-пуку нужно сменить подгузник. - Знаешь, меня это уже достало.
Parece que o teu cocó nas cuecas precisa de mudar a fralda.
Ладно, лично меня это уже достало.
Está bem, é comigo meu.
Меня это уже достало.
Estou farta disto!
Меня это уже достало!
Porque a enterraste! E estou cansada disto!
Меня это уже достало.
- Estou farto disto. Vamos.
Сказать по правде, меня это уже достало.
- Estou farto disso.
– А меня это уже достало.
Estou farto disto.
Чарли, это дерьмо меня уже достало.
Charlie, esta merda está a deixar-me deprimido como a merda.
Да... просто меня уже достало это место.
Sim, mas é que estou cheio deste sítio.
- Меня это говно уже достало!
- Não aturo mais desta merda hoje!
Это меня уже достало!
Está a deixar-me louco.
- Я не могу так жить. Меня все это уже достало.
Já me cansei de brincar às escondidas com esta tipa.
Меня уже достало это с тобой обсуждать. - Выключи свет.
Já não vou disctuir isto.
Просто меня всё это уже достало.
Estou só cansado disto tudo.
Да меня уже это достало!
Estou farto de festas!
Меня достало это уже!
Não aguento mais.
Это солнце меня уже достало.
O sol está-me a matar.
Блин, меня уже достало все это.
Nem consigo respirar! Raios partam!
Но только меня это тоже уже достало.
Mas eu já não aguento mais.
Меня уже достало, что ты винишь меня за каждый сложный выбор, который приходится делать на этой работе.
Já estou pelos cabelos contigo a culpar-me por todas as decisões difíceis que vêm com este trabalho.
Хорошо, делай, что хочешь, но меня уже это практически... больше, чем достало.
- Está bem, mas eu estou mais do que por aqui com isto.
Меня уже это достало.
Já ultrapassei isso.
- Меня уже достало это дерьмо.
Estou farto desta merda.
Да, я не хотела общаться с Вебером, но это не помешало мне прийти, потому что меня достало разговаривать с телевизором, боюсь, что уже готова завести кота.
E não queria falar com o Webber, mas isso não me impedia de ir, porque estou muito cansada de falar com a minha televisão. Estou com medo de acabar por adoptar um gato.
Чувак, это тебе не ремикс. Меня уже достало.
Meu, isto não é um remix Eu estou empenhado nisto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]