Мне нет перевод на португальский
11,709 параллельный перевод
А мне нет.
Gostaste?
Но во мне нет ни капли сочувствия к любому существу, что хочет вам навредить.
Mas não tenho um grama de simpatia por nenhuma criatura que a queira magoar.
Нет, ты не понимаешь, мне нужно к Линкольну.
Não, não estás a perceber. Tenho de falar com o Lincoln.
Сэм, ты мне нравишься, но чего в тебе нет - так это доброты. Совсем.
Eu gosto de ti, Sam, mas simpático é coisa que tu não és, nem sequer um pouquinho.
Это моя вина, и мне нет прощения.
Sou culpado de tudo.
Ты дал мне обещание. Ты забыл, а я нет.
Você tinha prometido esqueceu-se mas eu não.
Нет, просто дайте мне адрес.
Não, não é só dar-me o endereço.
Нет, на самом деле, мне удобно винить себя, за многие вещи.
Não, estou muito confortável ao culpar-me, na verdade, por muita dessa mesma culpa.
Нет, извини, мне жаль, что ты столкнулась с этим, но я в порядке.
Bem, lamento que tenhas tido de lidar com isso, mas eu estou óptima.
Поверь мне, нет никакого способа...
Acredita em mim, não há forma de...
Нет, это скорее диктатура, где вы раздаёте приказы, а мне остаётся их выполнять.
Não, isto é uma ditadura, onde toma as decisões e eu levo com os tiros.
Мне нужно возвращаться, чтобы отметиться... или нет?
Devo voltar agora para picar o ponto ou... ou não?
- Нет Милая, почему ты не позвонила мне когда справлялась с чем-то?
Querida, porque não me ligaste se estavas a passar por alguma coisa?
Нет, это Джордан звонит, чтобы мне сказать спокойной ночи.
Não, é o Jordan a ligar-me para dizer boa noite.
Да, я думал, что хочу семью, но мне нравится, что у меня нет никакой ответственности тут.
Sim, pensei que queria uma família, mas... adoro não ter responsabilidades aqui.
Ты мне что, не веришь? Нет, верю. Просто не хочу, чтобы государство конфисковало наш дом, потому что он куплен на деньги от продажи наркотиков или чем ты там занимаешься.
Acredito sim, mas não quero que o governo fique com a casa porque compramos com dinheiro de drogas ou seja lá o que vendes.
Я нет. У тебя есть сомнения, и мне понятно.
Tu tens as tuas dúvidas, eu percebo.
Нет, нет, нет, мне жаль твою жену, но у нас сегодня серьёзное дело.
Não, não, não, lamento pela tua esposa, mas o que aconteceu esta noite, não é algo em vão.
Нет, но поверь мне.
Não, mas acredite em mim.
Нет, я не хочу, чтобы ты служила мне, Ванесса.
Não, não quero que me sirvas, Vanessa.
Нет, расскажи мне.
- Não, diz-me.
Нет, со мной всё в порядке. Но мне нужен эвакуатор.
Não, eu estou bem, mas preciso de um reboque.
Нет, я уже опаздываю. Мне пора ехать, извините.
Vou buscar o casaco, estou mesmo atrasada.
Нет, мой дорогой, не надо мне угрожать.
Não me ameaces tu.
И мне плевать, случайно так вышло или нет.
E não quero saber se queres ou não participar de livre vontade.
Нет, это мне надо извиняться.
Eu é que te devo pedir desculpa.
Все что мне нужно — это канал твоей силы. Нет...
- Só preciso de canalizar o teu poder.
Нет. Мне... мне жаль.
Não, desculpa.
Мы оба знаем, что у меня нет больше ответов, чтобы дать тебе, и ты не сможешь позволить мне жить с тем, что я увидела...
Ambos sabemos que não tenho mais respostas para lhe dar. E não pode permitir que eu viva, com tudo aquilo que eu vi.
- Нет. Мне нужно, чтобы ты задержала Сабрину, пока я получу ключи к дому Езра.
Preciso que mantenhas a Sabrina ocupada enquanto apanho a chave do Ezra.
Нет, просто позвони мне за десять минут.
Não, é só que... Liga-me 10 minutos antes.
Я просто хочу убедиться что вы посмотрите внимательно и скажете мне что нет никакого серьезного повреждения.
Só quero ter a certeza de que viu e me disse que não há nenhum verdadeiro dano.
Нет, до тех пор пока не получу, что мне причитается.
Só quando receber o que eu mereço.
Нет, Оливер, это ты расскажи, что за чертовщина творится, и немедленно верни мне сына!
Não, tu é que tens de dizer o que se está a passar e tens de devolver o meu filho agora!
Я знаю, что у вас нет причин доверять мне, но я вам не враг.
Eu sei que não têm razões para confiar em mim, mas não sou vosso inimigo.
У меня нет учёной юридической степени, но мне кажется, что всё прошло не слишком хорошо.
Não tenho formação em Direito, mas não acho que estivemos bem.
А мне - нет.
- Mas eu importo-me.
Нет. Мне нужно больше.
Não, preciso de mais.
Нет-нет, знаете, а я знаю, о чем вы думаете, но нет, он мне ничего не сказал.
Eu sei no que estão a pensar, mas ele não me disse.
Нет, но видишь, насколько мне легко врать тебе?
Não, mas vês como é fácil para mim mentir-te?
Нет, и налички тоже. но мне плевать.
Não, e também não tenho dinheiro, mas não quero saber.
Ну, мне нужно идти в церковь, но у меня нет времени переодеться после родео
Bem, tenho que ir à igreja, mas não tenho tempo para mudar de roupa no rodeo.
Нет. Мне уже лучше.
Não, agora estou bem.
Нет, совсем не возражаю, если ты мне скажешь что происходит.
Não, não me importo se me contares o que se passa.
— Мне зайти позже? — Нет.
- Volto mais tarde?
Нет, это потому что Гас написал песню обо мне назвав её "Слово на" Ф " и исполнил её на глазах у сотни людей.
Não, o Gus escreveu uma música sobre mim chamada "A palavra com F" e tocou à frente de todos.
Нет, я люблю своих детей, но мне было не 15 лет, когда они у меня появились.
Não, eu amo os meus bebés. Mas não os tive com 15 anos.
Так что мне осталось лишь решить, добавить твой разум в свою существующую коллекцию... или просто поглотить твою плоть. Нет, я разберусь.
Então, a única coisa que resta decidir... é se adiciono a sua mente à minha colecção actual... ou se, apenas, consumo a sua carne.
Не знаю, помните ли вы, что такое просьба, но это именно то, так что прошу, дайте мне что-либо, потому что у меня нет инструментов...
Não sei se lembram do que é implorar... mas, é exactamente isto, então, por favor, façam alguma coisa! Porque não tenho as ferramentas para...
И мне действительно нет прощения
E não me posso desculpar o suficiente...
Нет, мне не надо.
Não é preciso.
мне нет дела 26
мне нет оправдания 24
мне нет прощения 23
мне нет дела до того 19
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
мне нет оправдания 24
мне нет прощения 23
мне нет дела до того 19
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет сил 25
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет связи 64
нет необходимости 348
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет сил 25
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет связи 64
нет необходимости 348
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548