Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ М ] / Могло бы быть

Могло бы быть перевод на португальский

514 параллельный перевод
То есть, всё могло бы быть так, как было раньше.
Quero dizer, as coisas podiam estar na mesma se elas fossem diferentes.
Могло бы быть и лучше.
Podia estar melhor, Therese.
-... всё могло бы быть по-другому.
- Teríamos acabado.
Вообразите... это... могло бы быть его оружием.
Imagina que isto era uma das armas dele.
Если бы он, как, впрочем, и все подсудимые, был аморальным извращенцем, если бы все вожди Третьего рейха были только садистами и маньяками, тогда бы то, что здесь творилось, по значению могло бы быть приравнено к, скажем, землетрясению или другому стихийному бедствию.
Se ele e os outros réus foram seres perversos... se todos os líderes do Terceiro Reich... foram monstros sádicos e maníacos... então esses eventos não teriam maior importância moral... que um terremoto ou qualquer outro desastre natural.
Могло бы быть и хуже.
Bem, podia ser pior.
Это могло бы быть медленной утечкой. Вы никогда не узнаете об этом.
Pode ter-se esvaziado lentamente.
До сих пор он не сказал ничего, что могло бы быть обращено против него.
Até agora, não disse nada que possa ser usado contra ele.
Могло бы быть.
- Até podia ser.
Это могло бы быть началом истории.
Será o começo de uma história.
Нам могло бы быть очень весело вместе.
Podíamos passar bons bocados juntos.
Всё могло бы быть по-другому!
Talvez tudo pudesse ter sido diferente.
А теперь это могло бы быть : " Джэк Лукас :
Mas agora podia ser " Jack Lucas :
Но это могло бы быть так хорошо.
Mas seria positivo.
Это могло бы быть телесериалом.
Aquilo podia ser um programa.
Джон, могло бы быть и хуже, намного хуже.
Podia ter sido pior. Muito pior.
Это могло бы быть кольцо Суперкубка, но Рэй Финкл промазал.
A Super Taça em que Finkle falhou o pontapé.
Я думаю, могло бы быть интересно как для вас, так и для него если он посидит на одном из наших занятий.
Penso que será interessante para todos... que participe... numa das nossas sessões.
Как насчет сексуального привета? Как это могло бы быть?
E que tal um olá com relações sexuais?
Мое присутствие могло бы быть весьма полезно, особенно если флаксианец войдет в кардассианское пространство.
A minha presença poderia ser útil, especialmente se o flaxiano entrar em espaço cardassiano.
Могло бы быть и хуже, если бы я ей подарил кольцо, которое она хотела.
Imagina se lhe tenho comprado o anel que ela queria.
По крайней мере, мне кажется, могло бы быть... Это уже большой шаг для меня.
Ou pelo menos penso que talvez seja capaz, o que é um grande passo para mim.
Это не в укор твоему отцу, но я подумала, что могло бы быть больше.
Não quero ofender o teu pai, mas estava a pensar... ... que talvez houvesse mais.
Это "Колдунья." Я подумала, это могло бы быть нашей песней.
É "Mulher Feiticeira". Podia ser a nossa canção.
Это могло бы быть немного более вовремя, но... хм, кажется, он в порядке.
O timing podia ter sido melhor, mas ele parece bem.
Могло бы быть лучше...
Pior do que isto só...
Мне могло бы быть здесь очень комфортно.
Eu podia instalar-me por aqui.
Ну, не так херово, как могло бы быть.
Não estou tão fodido como pareço.
Я думаю, это могло бы быть...
Acho que sim, mas pode ser...
Если ты этого не сделаешь, она уйдет, и ты никогда не узнаешь, что могло бы быть, и жить с этим еще хуже, чем с разбитым сердцем.
Se não o fizer, ela partirá e você nunca saberá o que poderiam ter tido. E viver com isso é pior do que ter um coração partido.
Я всего лишь говорю, что могло бы быть гораздо хуже.
Só lhe digo... que a situação podia ser muito pior.
Я считаю, что могло бы быть хуже.
O que quero dizer é que podia ter sido pior.
Всего, что есть... и всего, что... могло бы быть.
De tudo o que está e de tudo o que... poderia estar.
- Я не вижу ничего, что могло бы быть оружием.
- Não vejo arma nenhuma.
- Больших повреждений и быть не могло. Прошу прощения за предложение, но почему бы не зайти в Шотландию?
Perdoe a sugestão, senhor, mas porque não rumamos à Escócia?
Я считаю всем людям в Брэнтвуд Холле могло быть веселее, если бы они не ходили вокруг с испуганными лицами.
Acho que as pessoas em Brentwood Hall seriam mais divertidas Se não estivessem sempre cheias de medo
Ее могло бы и не быть?
Não podiam ter nenhum?
Нас могло бы и не быть.
Nós podíamos não ter evoluído.
Вот если бы так могло быть всегда - всегда лето, всегда ни живой души,
Se ao menos pudesse ser sempre assim... Sempre vazia sempre Verão.
Ты стыдишься меня? Я всего лишь говорю, что все могло быть по-другому, если бы ты не танцевала "кукарачу" топлесс на приеме герцога Эдинбургского.
$ 100 em dinheiro ao primeiro homem que os apanhar! vejam o povo a correr pra nós
Сейчас, на этом месте... ощущение счастья, которое всегда могло бы у меня быть.
Agora, aqui, uma sensação de felicidade que sempre poderei ter.
Я вот что подумал... Подумал, что, если бы она была жива, всё могло быть...
Aqui, na prisão, tenho estado a pensar... se ela estivesse viva, talvez tudo -
Нет, так не могло быть. Она бы мне сказала.
Não, não foi nada disso, ela ter-me-ia dito.
Я тут обыгрываю идею, что если бы можно было разместить все объекты в отдельно взятом пространстве совершенным образом, то это могло бы создавать резонанс, польза от которого для конкретного жилища в этом пространстве была бы..... громадной, могла бы быть далеко, далеко идущей!
Estive a pensar que se se pudesse encontrar o lugar perfeito para todos os objectos num espaço em concreto isso poderia trazer benefícios para o indivíduo que habita esse espaço, que poderiam ser enormes e muito proveitosos.
А не могло бы это быть отравлением стрихнином?
- Não poderá ter sido estricnina?
Могло бы быть потеплее здесь, а?
Pode aquecer aqui dentro.
Что бы это могло быть?
Qual seria?
Просто дай мне идею, что бы это могло быть.
Mas dás-me uma ideia do que achas que poderia ser.
Ну, что бы ни случилось, я... я всегда пытаюсь помнить, что могло быть и хуже.
Bem, o que quer que aconteça, as coisas poderiam ser piores.
Я представляю, что могло быть, если бы я не вошёл в эту комнату и не сказал это.
Imagino em pensamento o que teria acontecido se eu não tivesse ido ao quarto dele dizer-lhe.
Не скажете ли вы мне, директива "Омега" - что бы это такое могло быть.
Não me diga, a "Diretriz Omega". Seja lá o que for que isto for...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]