Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ М ] / Может быть больше

Может быть больше перевод на португальский

509 параллельный перевод
Ну разумеется. И принимаю это близко к сердцу, может быть больше, чем надо.
Penso no seu bem e levo isso mais a sério do que devia.
Что может быть больше, чем Вселенная, Спок?
O que mais há além do universo, Spock?
Вам не может быть больше двадцати, я уверена.
Não pode ter mais de 20 anos, de certeza.
Может быть больше.
Talvez mais.
- Может быть больше. Не знаю.
Talvez haja mais, não sei.
И это не может быть больше кстати... для нас обоих.
E não poderia acontecer em melhor altura... para os dois.
Их может быть больше.
Podem haver mais.
Кто может быть больше унижен?
Claro que estava rabugenta.
Их может быть больше.
Salva-a! Pode haver mais!
Может быть что-то случилось, или я его больше не интересую? "
Aconteceu alguma coisa... ou já não se interessa por mim? "
Проси больше, и может быть получишь много.
Continue a pedir, e vai ter, e bastante.
Может быть, тебе дадут больше времени.
Talvez o Estado lhe dê algum.
Может быть, больше ждать не стоит.
Talvez seja escusado esperarmos.
Может быть, мы с Льютом больше бы походили на тех, кем вы нас хотели видеть, если бы вы не были столь добры
Sempre foi generoso connosco. Se não tivesse sido tão generoso, talvez o Lewt e eu fôssemos mais... parecidos com o que gostaria que fôssemos.
Это займёт год, а может быть и больше.
Por isso mantém-te afastado daqui até que te mande chamar. Talvez leve um ano.
Таких больше нет и не может быть.
Não há outra como você. Não podia haver.
Может быть мы с ней больше никогда не увидимся.
Esta moça tem um curso universitário.
- Может быть, мы больше не увидимся.
Talvez não nos vejamos mais.
Может быть, мы их больше и не увидим, сэр.
Parece que nós os expulsamos novamente Senhor.
Больше всего я хочу спать, за исключением, может быть, только еды.
Preciso de dormir mais que tudo, a não ser de comer.
Не может быть. Я же вижу, что на много больше.
Perdeste muito mais que isso.
Но сейчас я знаю, что больше этого не может быть.
Mas agora sei que isso não vai acontecer.
Скажи ему, что о женитьбе не может быть и речи... и что ты больше не хочешь его видеть
Por que não Ihe dizes que o casamento está fora de questão e que não o queres ver mais?
Однако затем, может быть, десятки тысяч лет назад, наступил момент, когда нам понадобилось знать больше, чем наш мозг мог без труда сохранить.
Mas então chegou a altura, talvez há 10.000 anos atrás, em que tivemos necessidade de saber mais do que, convenientemente podiam conter os cérebros.
Там их может быть еще больше.
Não faças barulho. Pode haver mais lá.
Она сказала, что она больше не может быть ему матерью.
Disse que já não conseguia ser boa mãe para ele.
Как это может быть так, что меня не было здесь до того, как я тут появился. и когда-нибудь тот, кем являюсь сейчас я, больше не будет мной?
É possível eu, que sou eu, não o ter sido antes de ser, e de repente o eu que sou deixar de ser aquele que sou?
У нас больше не может быть внерабочих отношений.
Mas não me posso envolver mais contigo fora do escritório.
- Может быть больше чем 28 миль.
- Vem aí o meu namorado.
Знаешь, Томаш. Возможно. Может быть, я люблю её больше, чем тебя.
Sabes, Tomás... talvez... talvez eu a ame mais do que eu te amo.
Знаешь, тебе нужно больше пить жидкости и есть больше почек. И тогда, к черту, может быть, однажды у тебя будет чертов ребенок...
Devias beber mais água e comer mais rins, e então também tu, porra, poderias ter uma porra de um bebé um dia.
- Нет. Может быть, я дал ей больше намеков, чем осознавал.
Talvez lhe tenha dado mais esperanças do que devia.
У меня на сегодня больше нет работы. Может быть я смогу помочь.
Não tenho mais nada para fazer hoje.
Это больше, чем может быть.
São mais do que suposições.
А может моя доля должна быть больше, ведь это я все сделал.
Ou talvez eu devesse ficar com mais porque tive o trabalho.
48 часов, может быть - больше.
48 horas. Talvez mais.
И в этой партии на доске может быть куда больше фигур, чем мы поначалу представляли.
Este jogo de xadrez envolve mais peças do que podemos imaginar.
А может, я больше не хочу быть принцессой.
Então, talvez eu não queira continuar a ser princesa.
Может быть, вскрытие скажет нам больше.
Talvez a autópsia nos diga mais alguma coisa.
Может быть, в старой аксиоме больше правды, чем мы предполагаем...
Talvez haja mais verdade do que pensamos no velho ditado que...
Может быть так случилось, потому что ей некуда было больше идти, или, может быть, просто потому что она устала, потому что она ложилась в постель и спала, спала, как будто она годами не спала.
Não devia ter mais para onde ir, ou estava muito cansada, pois deitou-se na cama e fartou-se de dormir, como se não o fizesse há anos.
Быть может, они вдохнули больше газа, или физиология триллов подбросила нам очередной сюрприз.
Talvez tenham inalado mais gás, ou possa haver algo na fisiologia trill.
Федерация убеждена, что любой конфликт может быть решен с помощью договора, но здесь, на рубеже, без присутствия Федерации для его поддержки, любое соглашение не больше, чем клочок бумаги.
A Federação acredita que pode resolver todos os problemas com um tratado, mas na fronteira, sem a ajuda da Federação, um tratado é apenas um pedaço de papel.
Миллионы, а может быть и больше.
Deve ser de milhões. Talvez mais. Três jackpots em 20 minutos?
Может быть, больше.
Talvez mais.
Может быть мы больше выигрываем, когда отказываемся от чего-то.
Talvez o nosso maior ganho tenha sido deixá-Io fugir.
Может ли там быть ещё больше Кимов?
Não podiam haver mais Kims?
У нас может больше не быть такой возможности.
- Não há tempo! - Podemos não ter outra oportunidade.
А может и больше. Может быть, 2... Может быть, на 98 напуган, на 2 взволнован.
Talvez mais... 98 % de medo e 2 % de emoção.
Утром мне хотелось больше, а может быть и нет...
Acordei a querer mais. Ou talvez não...
Также мне нужен человек, который может быть полностью беспристрастным. И я не знаю никого, кому бы я больше доверял.
Também quero uma pessoa que possa ser totalmente imparcial e não há ninguém em quem confie mais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]