Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ М ] / Может быть ты

Может быть ты перевод на португальский

3,436 параллельный перевод
Может быть ты забыл, я спас тебя.
Esqueces-te que te salvei a vida.
Что ж, может быть ты больше и не карикатурист, но зато ты местный герой, который защищал наше пиво.
Bem, podes já não ser um caricaturista, mas és um herói local por defenderes a nossa cerveja.
Может быть ты.
Talvez sejas tu.
Слушай, может быть ты хоть раз примешь решение сам, Майк? !
Achas possível, uma vez que seja, tomares uma decisão por ti, Mike?
Может быть ты сможешь ей втолковать немного здравого смысла потому что я точно не могу.
Talvez lhe pudesses colocar algum juízo, porque eu não consigo.
Может быть ты не так уж и плох на своей работе.
Não és tão mau no teu trabalho.
Может быть ты просто... Просто... не нужен им больше, Франклин.
Talvez elas já não te queiram mais, Franklin.
Может быть, у тебя частичная потеря памяти... белые тюльпаны, баллады... ты знаешь, что Кэролайн это нравится.
- Talvez estivesses num estado de fuga dissociativa. Tulipas brancas, músicas românticas... Sabes que a Caroline gosta disso.
Ты должна. У нас может не быть такого шанса снова.
Poderemos não voltar a ter esta oportunidade.
Я даю тебе кое-что сейчас, может быть, ты запомнишь.
Se eu lhe der algo agora, talvez se lembre.
— Ты проведешь меня туда? — Может быть.
- Consegue levar-me para lá?
Ты может быть, но.. "Я только разогреваюсь!"
Tu podes ter acabado, mas... "Eu estou só a aquecer!"
Кто-то может подумать, что ты забыл, каково это быть в тисках - всепоглощающей увлечение.
Acho que te esqueceste de como é estar a braços com uma paixão consumidora.
Полагаю, ты забыл, насколько это может быть скучно.
Aposto que te esqueceste quão tedioso pode ser.
Разве ты не хочешь знать, кто был тем пациентом? Как это может быть неважным?
Como pode não importar?
Может быть в однажды ты позволишь мне тебе помочь разобраться во всем этом
Talvez um dia irás deixar-me ajudar-te a ultrapassar essas coisas.
Как ты уже знаешь, полиция штата взялась за это дело, и может быть, твое оборудование как-то связано с преступным синдикатом
E sabe que... Foi investigado por alegadas ligações à organização criminosa de Fargo.
Может быть не сейчас, но ты будешь. Буду?
Em Golders Green, penso que será melhor.
Может быть, Джои торгуется за свою жизнь одной вещью, которую он знал, как нашу слабость : - То есть, ты говоришь, что все это было игрой? нашем доверием к нему.
Talvez o Joey trocou sua vida pela nossa única fraqueza :
Что бы ты не собирался сказать Джереми, все не может быть на столько плохо. Что такое?
O que quer que tenhas para dizer ao Jeremy, não deve ser muito mau.
Ты в курсе, что там может быть стержень с ядом?
Pode ter a ponta envenenada, sabes?
Я думал, может быть, ты рассталась с тем плотником.
Pensei que talvez tivesses acabado com o carpinteiro.
"Может быть, ты сделал это, а может, и нет."
Talvez o tenhas feito, talvez não.
Может быть у тебя нет точного адреса, но ты знаешь следующий ход.
mas sabes qual é o próximo passo.
Ты - может быть. Но мы не уверены.
Tu talvez tenhas, mas nós não.
Что может быть лучше, чем "Ночь нежна", когда ты загораешь на пляже в Ривьере?
O que é melhor do que ler "Terna é a Noite" quando se está na Riviera Francesa?
Может быть. Ты не так глуп, как кажешься.
Talvez... não sejas tão idiota quanto pareces.
Может быть, ты останешься здесь с нами.
Talvez devesse ficar aqui em baixo connosco.
Может быть я то, без чего ты развалишься.
Talvez eu seja a única coisa que te esteja a manter unido.
Я хочу, чтобы ты сказал ему, что ты, может быть, и убийца, но убийца не серийный.
Quero que vás dizer-lhe que és um assassino, mas não um assassino em série.
И ты знаешь, может быть именно поэтому.
E talvez justamente por isso.
Да, но то, что ты видел, фактически может быть плодом твоего воображения.
- Mas o que viste pode ser criação da tua imaginação.
Что может быть лучше леса, где ты меня бросил?
Que sitio melhor do que o bosque onde tu me abandonaste, certo?
Может быть в том, что мой папа показывается дома под утро без рубашки и с камнями на лице, ты устанавливаешь, не знаю, низкую планку?
Talvez quando tenho um pai que aparece de manhã sem camisa e com pedras coladas na cara, isso define, não sei, um padrão baixo?
Што...? Может быть, ты прав, сынок
Talvez tenhas razão, rapaz.
Так что, быть может, ты уже познакомилась со своим будущим "жрятем".
Por isso podes estar a conhecer o teu futuro "genro".
Женевьева может быть глупой и эгоистичной, но я стольким ей обязана, ты не представляешь.
E a Genevieve pode ser idiota e egocêntrica, mas, dependo dela em formas que não podes imaginar.
Может быть, ты немного расслабишься?
- Importas-te de descontrair?
Я думаю, ты также понимаешь, что ребенок родится, потому что кое-что произошло с мужчиной может быть, с мужчиной, который хотел стать очень близким тебе.
Acho que também compreendes que o bebé apareceu porque aconteceu alguma coisa com um homem. Talvez um homem que queria ficar muito perto de ti.
Может быть потом как разберусь с делами, ты в курсе
Talvez esteja na altura de descobrir o meu próprio dom, sabes...
Может быть потом ты покрасишь мою ванную.
Hum, talvez possas pintar o meu banho mestre a seguir.
- Мария Может быть, ты видела кого-то другого?
Eu vi-o. Maria, se calhar foi outra pessoa.
Что может быть хорошего в том что твоя жена смотрит тебе в лицо и не знает кто ты чёрт побери такая.
O que é que pode ser bom, quando a minha esposa olhar para mim e não sabe quem raio é que eu sou?
Может быть, ты сможешь что-то выяснить.
- Talvez consigas alguma coisa.
Если ты не скажешь кому-то что ты к ним чувствуешь, то у тебя может не быть другого шанса.
Se não contarmos a alguém o que sentimos por essa pessoa, talvez nunca tenhamos oportunidade.
И если кто-то собирался воткнуть в меня иголку в прошлый раз, а может быть, ты.
Se alguém vai injectar-me mais uma vez, mais vale que sejas tu.
Кэтрин Пирс. Может быть, ты слышал о ней?
Talvez já tenhas ouvido falar dela?
Ты предложил отвезти ее на кампус, но она ответила, что не может быть рядом.
Ofereceste-te acompanhá-la ao campus e agora diz que não pode estar perto de ti.
Я имею ввиду, если кто-то найдет мир то это должен быть ты я не знаю, может что то я всё еще должен сделать ты знаешь, что-нибудь типа, заполучить мои трусы хорошо, давайте заключим сделку
Se alguém devia encontrar paz, devias ser tu. Não sei, talvez haja algo que ainda tenha de fazer. Tipo, merecer a minha paz.
Может быть, ты сможешь помочь мне с маленькой дилеммой, которая у меня тут образовалась. Вот Макс, она - благодетель.
é uma benemérita.
Может быть это ты забыл?
Talvez, tenhas sido tu que se esqueceu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]