Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Н ] / Не будет никаких проблем

Не будет никаких проблем перевод на португальский

66 параллельный перевод
Сюзи, расскажите мне правду. У Вас не будет никаких проблем.
Susie, quero que fale a verdade.
Если я правильно поняла, вы просите меня дать ложные показания,.. после чего у меня не будет никаких проблем.
Se compreendi bem, se cometer perjúrio segundo diz, não vou ter problemas.
Просто скажешь О'Мэлли послал тебя, и не будет никаких проблем.
Diga que O'Malley mandou você e não terá problemas.
И я хочу, чтобы все знали... у меня не будет никаких проблем.
Quero que todos saibam aqui, que nunca haverá problema da minha parte.
У меня не будет никаких проблем, если вы оставите всё как есть.
Eu não teria problemas se escrevessem um artigo desses.
Говорю тебе, Бо, с Фредом не будет никаких проблем.
Estou a dizer-te, Bo, o Fred não vai dar trabalho nenhum.
Мы его уложим, и у нас не будет никаких проблем.
Arranjamos-lhe uma mulher, e não teremos problemas.
У него больше никогда не будет никаких проблем!
Nunca mais terá problemas!
У вас не будет никаких проблем.
Vocês deverão não ter nenhum problema.
- Алексич! С Алексичем не будет никаких проблем, пока он не знает.
Não fará problema, desde que não veja nada.
Нет, не будет никаких проблем. Это новые правила.
Não, são novos regulamentos.
- Значит, у тебя не будет никаких проблем?
Não vais mesmo ter sarilhos?
И вы сделаете все, что я сказал, и тогда у вас не будет никаких проблем.
Agora, vai fazer como eu disse e não vamos ter problemas.
Вы делаете то, что я говорю, мы встречаемся раз в неделю, чтоб комар носа не подточил, и у нас с вами не будет никаких проблем.
Faz o que lhe digo, vemo-nos semanalmente, mantém o nariz limpo, e não temos problemas.
Не будет никаких проблем.
- Não haverá qualquer problema.
Не будет никаких проблем, если ты съешь мои какашки.
Não vai haver nenhum problema desde que tu comas o meu cocó.
И больше не будет никаких проблем.
E não vai haver mais problemas. Prometo-lhe.
У тебя не будет никаких проблем.
Não vais ter nenhum problema.
С ними не будет никаких проблем.
Não vão dar problema nenhum.
В смысле, у него не будет никаких проблем.
Não teremos quaisquer problemas.
И убедиться, что у него не будет никаких проблем с Кэролайн.
E certificar-te que ele não arranja problemas com a Caroline.
Не будет никаких проблем.
Não me parece que seja um problema.
И если ты будешь делать то, что я скажу, то не будет никаких проблем.
E vais fazer exactamente o que eu disser, e então, não vai haver problemas.
Ты говоришь это с такой убежденностью... Я чувствую, что между нами не будет никаких проблем.
já que estás dizer isso com tanta convicção sinto que não vai haver qualquer problema entre nós.
И, конечно же, у моих лап не будет никаких проблем со сцеплением, на этом скользком, полированном, бетонном полу.
Tenho a certeza que as minhas patas não terão problemas em conseguir tracção neste piso escorregadio de cimento polido.
Роди мне сына, и тогда не будет никаких проблем.
Dá-me um filho e tudo correrá bem.
Ну, тогда у тебя не будет никаких проблем, не так ли?
Não vai ser um problemas, pois não?
Ну тогда у нас не будет никаких проблем.
Então, não devemos ter problemas.
Я обещал им, что не будет никаких проблем.
Prometi-lhes que não haveria problemas.
Просто дайте нам проехать, и не будет никаких проблем.
Deixe-nos ir e não terá nenhum problema.
Тогда у меня не будет никаких проблем, чтобы о них узнать.
Então não vou ter problema nenhum em ouvi-las.
Как новый командующий, я сижу со всеми агентами чтобы удостовериться, что не будет никаких проблем.
Estou a falar com os agentes para saber se vamos ter problemas.
Разве у тебя с этим не будет никаких проблем?
Esse não é um dos 20 sinais de que podes ter um problema?
Я просто заберу камеру и данные и у нас не будет никаких проблем.
Só quero a câmara e os dados e não vamos ter problemas.
Не будет никаких проблем.
Não vai ser nenhum problema.
И тогда не будет никаких проблем.
Não haverá problemas.
Потом он заснет и проблем с ним не будет. Никаких.
Quando ele estiver a dormir não haverá problema.
- Окей, я сделаю. Только скажи мистеру Билистрери что с этим больше никаких проблем не будет, окей.
Diga ao Sr. Balistrari que não haverá mais problemas.
- Да не будет с ним никаких проблем.
- Faz o trabalho. Não haverá problemas.
Если они его не найдут, никаких проблем не будет.
Usem o vosso cérebro! Só não deixem que eles vejam a vítima raptada.
- Тогда никаких проблем не будет.
- Então, tudo bem.
Нравится местный пейзаж. Я хотел, чтобы бой был с верёвками. И тут, если кто умрёт, то проблем никаких не будет.
Para avisá-lo para ficar longe de assuntos políticos e para que faça uma aposta comigo.
Вы заверили меня, что это совершенная технология, что не будет никаких утечек информации, проблем, никаких снов, даже намёка на то, что было проделано с Рэймондом.
Juraram-me que não havia riscos! Que não havia fugas, sonhos, que o Raymond nunca desconfiaria...
Пятнистую голубую саламандру на прошлой неделе признали редкой, а не вымирающей, так что с ней никаких проблем не будет, вот только...
- A salamandra de manchas azuis passou de espécie em risco para ameaçada na semana passada. Então, a marina parece viável, com a excepção de...
Передайте мэру - пусть увеличит мне зарплату, вместе с ней статус и никаких проблем не будет.
Então o Presidente que me aumente para o nível correcto... e problema resolvido.
Пока меня не будет, у вас не должно быть никаких проблем!
Na minha ausência, não quero problemas entre vocês.
Через секунду у меня не будет абсолютно никаких проблем, не будет неоплаченных счетов, дурацкой работы, сумасшедшей матери
Sou um homem sem problemas. Sem dívidas. Sem ter um trabalho chato.
И со мной у вас не будет никаких проблем - клянусь.
Não terá problemas da minha parte.
Никаких проблем не будет.
Isto não vai ser um problema.
Вот так, от GPS не будет больше никаких проблем ;
Muito bem, o GPS já não é um problema.
Не будет никаких проблем.
Estou a falar de sair de Harlan.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]