Не буду лгать перевод на португальский
110 параллельный перевод
- Ладно, не буду лгать.
Oh, bem, não consigo mentir.
Я рада уйти. Да, не буду лгать...
928 ) } Estou feliz de ir 932 ) } Não posso mentir
Не буду лгать вам.
Não te vou mentir.
Я не буду лгать вам.
Não vou mentir.
Не буду лгать тебе.
Ela quer casar e e eu amo-a. Não te minto, amo-a.
Я не буду лгать и молчать для тебя.
Souberam que retirámos a entrevista e falaram comigo e com o Mike. Disseste que estávamos a mentir?
Я был почти готов, не буду лгать.
Senti uma a chegar. Não te vou mentir.
Не буду лгать тебе, будет трудно, но я знаю, ты достаточно смелая, чтобы справиться с этим.
Não te vou mentir, vai ser difícil, mas sei que serás forte e vais ultrapassar tudo.
- Я не буду лгать из-за тебя.
- Não vou mentir por ti.
Не буду лгать, Дэвид.
Vou dizer-lhe a verdade, David.
Я не буду лгать вам, Седьмая.
Não vou mentir, Seven.
Не буду лгать, Ндугу. Это были тяжёлые недели.
Não te vou mentir, Ndugu têm sido umas semanas difíceis.
- Я не буду лгать тебе решение может зависеть от твоих показаний ведь ты непосредственно наблюдал события прошлой ночи.
- Não lhe vou mentir. O seu testemunho é fundamental, pois parece-me o observador mais imparcial.
Лэстер, не буду лгать.
Lester, não lhe vou mentir.
Не буду лгать.
Não vou mentir.
Я никогда не буду лгать тебе. Обещаю.
Nunca te mentirei, prometo.
Не буду лгать.
Não te vou mentir.
Я не буду лгать ради тебя.
Não minto por tua causa.
Не буду лгать, от того поцелуя... у меня просто дух захватило.
E não te vou mentir, aquele beijo foi de cortar a respiração.
Не буду лгать, Джейн - ты мне никогда не нравилась.
Não vou mentir, Jane. Nunca gostei muito de si.
Я не буду лгать.
Estarei mentindo se falar não.
Я не буду лгать ради тебя. - Если ты не подпишешь.
Não vou mentir por ti, a menos que assines isso.
Не буду лгать, иногда я... хочу, чтобы на моём месте оказался кто-то другой в тот день.
Não vou mentir. Às vezes gostava... não ter estado naquele dia naquela casa.
Не буду лгать, я не испытываю сожаления.
Saberia que minto se dissesse que o sinto.
Больше я не буду тебе лгать.
Não te minto mais.
Я пообещал себе что теперь буду лгать кому угодно, но не самому себе.
Fiz uma promessa a mim mesmo que reservaria as minhas mentiras para outras coisas além da vida pública.
лгать я вам не буду.
Não a quero enganar.
Вам я лгать не буду.
Não te vou mentir.
Но, Миранда, лгать я не буду.
Mas Miranda, eu não vou mentir.
Если я буду делать вид, что ничего не было, я буду лгать себе, ... отрицая чувства, которые, может быть, испытываю!
Se eu fingir que nada aconteceu, eu estaria a enganar-me quanto ao que posso estar a sentir.
Я больше тебя не буду ни о чем тебя спрашивать. Этим займется полиция. Лгать им будет не так легко.
E não vou fazer mais perguntas, esse é o trabalho da polícia... mentir-lhes não vai ser fácil.
Сэм, я не буду больше лгать.
Sam, não vou mentir mais.
Я не заставлю своих служащих лгать, и я всегда буду уважать их, и не позволю топтать их и унижать.
Que não vou pedir aos meus vendedores que mintam.. ... nem os farei sentir como uns fracassados ou um lixo.
Но не буду вам лгать, есть большой риск, что опухоль будет сопротивляться лечению и продолжать разрастаться.
Não te vou mentir. Há um grande risco de que o tumor resista ao tratamento, e que possa crescer.
Что ж, не буду тебе лгать.
Não te vou mentir.
Я не буду вам лгать.
Não vos vou mentir.
Не буду тебе лгать.
Eu não vou mentir.
Не буду вам лгать.
Não lhes vou mentir.
Не станешь спрашивать - и я не буду тебе лгать.
Não me perguntes o que vou fazer porque não te quero mentir.
- Ладно, хорошо, обещаю, никогда не буду тебе больше лгать.
Está bem, prometo. Não vou mentir novamente.
Я не буду лгать тебе, мать исповедница.
Não te vou mentir, Madre Confessora.
Лгать не буду.
Tudo bem. Não minto.
Может наступит день когда буду лгать не хуже тебя.
Talvez um dia minta tão "bom" como tu.
Руфус, ты ведь не думаешь, что я буду стоять и лгать им всем в лицо.
Rufus, não podes ficar à espera que eu esteja aqui e lhes minta na cara.
Не задавай мне вопросов, и я не буду тебе лгать.
Não me faças perguntas, e não te contarei mentiras.
Я не буду... не буду вам лгать, но давайте уже вытащим хорошего полицейского.
É intimidador, não lhe vou mentir, mas agora vamos fazer de "polícia bom".
724 00 : 34 : 28,202 - - 00 : 34 : 31,004 Не лги мне и я не буду лгать ради тебя.
Não minta por mim.
Ладно, лгать не буду.
Pronto, não vou mentir.
Не буду тебе лгать.
Não te ia mentir.
Милая, я не буду тебе лгать.
Querida... Não vou mentir-te.
Я больше никогда не буду тебе лгать
Nunca mais te vou mentir.
не буду мешать 85
не буду вам мешать 123
не буду вас отвлекать 17
не буду тебе мешать 43
не буду тебя задерживать 18
не буду говорить 22
не буду 1405
не буду скрывать 25
не буду спорить 41
не буду вас задерживать 39
не буду вам мешать 123
не буду вас отвлекать 17
не буду тебе мешать 43
не буду тебя задерживать 18
не буду говорить 22
не буду 1405
не буду скрывать 25
не буду спорить 41
не буду вас задерживать 39
не буду спрашивать 21
не буду тебе врать 23
не будут 80
не буду врать 171
не буду притворяться 30
не буду отрицать 43
не буду ходить вокруг да около 17
не буду я этого делать 19
лгать 65
не будь ребенком 87
не буду тебе врать 23
не будут 80
не буду врать 171
не буду притворяться 30
не буду отрицать 43
не буду ходить вокруг да около 17
не буду я этого делать 19
лгать 65
не будь ребенком 87
не будь ребёнком 48
не будете возражать 16
не будет никаких проблем 17
не будет 590
не будете 36
не будь таким 105
не будет ничего 19
не будь занудой 62
не будет этого 18
не будь дураком 185
не будете возражать 16
не будет никаких проблем 17
не будет 590
не будете 36
не будь таким 105
не будет ничего 19
не будь занудой 62
не будет этого 18
не будь дураком 185
не будь дурой 70
не будь такой 77
не будь глупым 62
не будь 48
не будешь 161
не будь глупой 63
не буквально 70
не будь такой 77
не будь глупым 62
не будь 48
не будешь 161
не будь глупой 63
не буквально 70