Не могу заснуть перевод на португальский
164 параллельный перевод
- Я пытался, но не могу заснуть.
- Estava a tentar, mas não consegui.
Я часто думаю, когда не могу заснуть, что со мною будет, если всё останется как есть.
Quando não consigo adormecer, penso no que será de mim, se ficar assim.
Не могу заснуть.
Não conseguia dormir.
Я не могу заснуть.
Estou a tentar dormir.
- Теперь... Теперь я не могу заснуть!
- Agora não posso dormir nunca!
- Я не могу заснуть.
- Não consigo adormecer.
Не могу заснуть, эта музыка...
Não consigo dormir com esta música.
Я не могу заснуть так рано.
Não consigo adormecer tão cedo.
- Я не могу заснуть.
Não tenho sono.
то потом два дня не могу заснуть ".
Ela dizia, "Se tomar um café, não dormirei duas noites."
Я не могу заснуть!
Não se consegue dormir.
- Я не могу заснуть.
- Não consigo dormir.
Я переставляю мебель, когда не могу заснуть.
Faço sempre isso quando não consigo dormir, entendes?
Я не могу заснуть.
Não consigo dormir.
Иногда я не могу заснуть всю ночь, думая об этом.
Às vezes fico acordada toda a noite toda a pensar nisso.
Не могу заснуть.
- Não consigo dormir.
Я не могу заснуть, пока ты там торчишь.
Não consigo dormir. E não vale a pena estares a lamentar.
Хелен... Я больше не могу заснуть в моей собственной постели... пока ты не в ней. чтоб ты лежала со мной.
Helen... já nem consigo dormir na minha cama quando lá não estás.
Никогда не могу заснуть на пустой желудок.
Não posso dormir com o estómago vazío.
Но я не могу заснуть.
Não consigo dormir.
Я не могу заснуть.
Não conseguia dormir.
Когда я не могу заснуть, я прошу его рассказать о работе.
Quando não consigo dormir, peço-lhe que me fale do seu dia de trabalho.
- Я не могу заснуть при этом шуме.
- Não consigo dormir com este barulho.
Не могу заснуть.
Não consigo dormir.
Оглядываешься через плечо, когда кто-то приближается к тебе сидишь один ночью и знаешь, что они могут тебя окружить. - Я не могу заснуть, вот, что я скажу.
Sempre a olhar para trás, com medo que te surpreendam, sentado sozinho, à noite, sabendo que podem estar a fechar o cerco?
Он знал, что я не могу заснуть.
Ele sabia que eu não conseguia dormir.
Я просыпаюсь, и больше не могу заснуть.
Acordo e não consigo voltar a dormir.
- Я не могу заснуть.
Não conseguia dormir. Está a avançar.
Они были такими колючими, что я не мог заснуть, вот почему я был вчера внизу потом ты спросила меня, всё ли в порядке, и я сказал что не могу заснуть.
Eles faziam-me comichão e eu não conseguia, dormir. E foi por isso que eu estava lá em baixo quando me perguntaste se estava tudo bem e eu não conseguia dormir.
Бен, я не могу заснуть, зная, что система отключена.
Ben, não consigo dormir sabendo que o alarme está desligado.
Прости, просто не могу заснуть.
Desculpa, é que não consigo adormecer.
Знаешь,.. ... ночами я не могу заснуть.
Sabes tenho passado noites em claro.
Не могу заснуть с тех пор, как пристрелил его.
Não prego olho desde que lhe limpei o sebo.
"Не могу заснуть с тех пор, как пристрелил его."
" Não prego olho desde que lhe limpei o sebo.
Я не могу заснуть пока ты там торчишь Иди сюда!
Não consigo dormir. E não vale a pena estares a lamentar.
Каждый вечер, перед сном, я съедаю батончик "Нептун", а иначе я не могу заснуть.
Como uma barra Neptuno todas as noites antes de ir para a cama senão não durmo.
- Я не могу заснуть
- Não consigo dormir.
Я не могу заснуть с телевизором.
Não consigo dormir com isso ligado.
Я потом не могу заснуть.
Não dormia nada!
Дорогая, я не могу заснуть.
Querida, não consigo dormir.
Я не могу заснуть.
Não tenho sono. Estou a ver.
Не могу заснуть.
Anda cá.
Там света нет. Пусть они посмотрят пробки, потому что они постоянно ходят с фонариками, и я заснуть не могу.
Têm as luzes apagadas, devem andar à procura dos fusíveis, e as lanternas não me deixam dormir.
Не могу заснуть.
Não consigo.
- Я не могу заснуть.
Ia perguntar-lhe o mesmo. Não conseguia dormir.
Я не могу заснуть.
O que foi?
Ладно, значит, если я не могу ночью заснуть. В этом виноват подвал набитый мертвецами.
Não conseguir dormir à noite por ter a cave cheia de mortos também tem o seu preço.
Ничего, я не могу заснуть уже 8-й месяц. Из-за этой банды?
Nada, já há 8 meses que não durmo.
Без своего радио я не могу больше заснуть.
Ah! Sem o meu rádio não consigo dormir.
Мама, я не могу заснуть.
Mãe, não consigo dormir.
Я не могу из-за него заснуть.
A luz mantém-me acordada.
не могу 6556
не могу не согласиться 188
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу найти 88
не могу говорить 106
не могу понять 296
не могу точно сказать 44
не могу обещать 57
не могу не согласиться 188
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу найти 88
не могу говорить 106
не могу понять 296
не могу точно сказать 44
не могу обещать 57