Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Н ] / Не мой конёк

Не мой конёк перевод на португальский

61 параллельный перевод
- Такие материалы - не мой конёк.
Não, Hildy, tu sabes que eu não a faria bem.
Хронология – это не мой конёк.
- Cronologia nunca foi o meu forte.
Благотворительность - не мой конёк.
Desculpe, garoto. Eu não faço caridade.
Семейные ссоры – это не мой конёк.
Nunca fui boa em confrontos.
Прости, ну правда, это не мой конёк.
Desculpa, não tenho mesmo muito jeito para isto.
Слушай, я думаю, мы оба знаем, что родительские разговоры не мой конёк.
Nós os dois sabemos que esse negócio de conversa de pai não é exactamente o meu forte.
Подгадать момент - не мой конёк.
Sentido de oportunidade não é o meu ponto forte.
Это не мой конёк!
Não é a minha área!
Хладнокровие, конечно, не мой конёк, но провалить это депо я не могу.
A frieza não é o meu forte, mas não posso falhar neste caso.
Монеты - не мой конёк.
Moedas? Não é a minha onda.
И это явно не мой конёк.
Por isso que esse não é o meu departamento.
Перемены - это не мой конёк.
Não sou fã de mudanças.
Работа с корпоративными боссами не мой конёк.
Lidar com os patrões da empresa não é o meu forte.
Ты знаешь, сдержанность не мой конёк.
Sabes bem que não sei conter-me.
Знаешь, философия - не мой конёк, так что...
A filosofia não é para ser levada à letra, então...
Такого рода вещи... это не мой конёк.
Este tipo de coisa... não é a minha especialidade.
Школа - это не мой конёк.
A escola não era o meu forte.
Пытки не мой конёк, Кэл, а самовольная сдаться - не очень похоже на тебя.
A tortura não combina comigo, Cal. E rendição não combina consigo.
Вряд ли, но насилие - не мой конёк.
Não me parece, mas violência não é o meu forte.
Компьютеры - не мой конёк.
Os computadores não são o meu forte.
Математика не мой конёк.
Sou mau a matemática.
Это мой конёк. - Мы не ссорились
Nós não discutimos.
Это не мой конек.
Não é um dos meus pontos fortes.
Прости, это не мой конек.
Desculpa, este não é o meu ponto forte.
Опрашивать людей - явно не мой конек.
Interrogar pessoas não é realmente o meu forte.
Это не мой конёк.
Eu é que preciso de ajuda.
Нет. С тех пор, как он попросил меня перехватить информацию в Тегеране, а поскольку фарсИ явно не мой конек, мне нужно вернуться к переводу.
Não desde que me pediu para infiltrar numa transmissão de Teerão e tendo em conta que não sou grande coisa em Farsi, devia voltar à tradução.
Малолетние девочки и, знаешь, секс... на самом деле... просто это не мой конек, милая.
Raparigas menores e, percebes, sexo... Não é... a minha especialidade, querida.
Конечно, технология не мой конек, но... может, я могу быть твоим техно-помощником.
Quer dizer, tecnologicamente, não é a minha especialidade, mas... talvez pudesse ser o teu asa tecnológico.
Убийство - не интеллектуальное преследование, а трупы - не совсем мой конек, так что... я пойду.
O Homicídio não é um problema intelectual, e eu não sou especialista em cadáveres, portanto... vou-me embora.
И в-третьих, даже если бы я могла, отношения не мой конек.
Segundo, pareces esquecer-te que sou tua chefe.
Я начала читать финансовые отчеты, которые ты мне дал, хотя это не мой конек.
Estive a começar a ler os registros financeiros que me deste, embora este não seja o meu forte.
Работа с новичками не мой конек,
Trabalhar com novos recrutas, não é realmente o meu forte, sabe...
В моей квалификации никто не сомневался, потому что числа - мой конек.
Ninguém desconfiou porque era bom. E descobrem assim, de repente?
Друг мой, это не твой конёк.
Esta não é a tua praia, meu amigo.
Это не мой конек, Рэй.
Nunca foi o meu forte, Ray.
Идеи - не мой конек, Скэт.
As ideias são o meu forte, Scat.
Мой конек - это развитие, менеджмент и ведение переговоров, чего у тебя очевидно нет иначе, прямо сейчас ты бы стоил 2 миллиона долларов, не так ли?
O meu forte é criar, gerir e negociar, coisas que tu claramente não tens ou então estarias com mais 2 milhões agora, não é?
Помогать мятежникам - не совсем мой конёк.
Ajudar rebeldes não é o meu forte.
Я давненько уже ничего не писал, и рояль - не мой конек.
Bem, não escrevo nada há muito tempo. E o piano não é a minha primeira língua.
Он - моя первая любовь, но не мой конек.
O piano é o meu primeiro amor, mas não é a minha primeira língua.
Если честно, такие мероприятия не мой конек. Ясно.
Para ser honesto, estes eventos não são o meu forte.
Растения - не мой конек...
Eu não entendo nada disso, portanto...
Скромность не мой конек тоже.
Também não gosto da timidez.
Пытки вообще не мой конек.
- Tortura não faz o meu estilo.
- Тюрьмы не мой конек. - Заткнись.
- Não nasci para a prisão.
Слушать задир - не мой конек.
Dar ouvidos a valentões não é o meu forte.
Бюрократия не мой конек.
Nunca liguei muito para a burocracia.
Биология не мой конек.
A biologia não era o meu forte.
Политика ведьм - не мой конек.
Política de bruxas não é comigo.
Делать больно не мой конек.
A minha função não é magoar ninguém.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]