Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Н ] / Не пойми превратно

Не пойми превратно перевод на португальский

53 параллельный перевод
- Тони, не пойми превратно, но ты как будто на взводе.
Não é por nada, T, mas tens andado um pouco tenso.
Не пойми превратно. Мне нравятся твои картины.
Não faças confusão, eu adoro-os...
Не пойми превратно, Джоуни, но я ведь даже не знала, что клиент окажется в лагере.
Não dizer nada sem antes saber que o cliente estava no garimpo... não quer dizer que agi errado, Joanie.
- Не пойми превратно Но даже после 800 фотоснимков краше ты не станешь
Não leves a mal, mas depois de 800 fotografias, não ficas mais bonito!
Не пойми превратно, но ты похож на нюхальщика трусов.
Não me interpretes mal, mas pareces um cheirador de cuecas.
Не пойми превратно, всё просто гениально, но ты на скользкой дорожке и в любую минуту... пызырики!
Não me percebas mal, é brilhante, Mas é um caminho sem volta. Ryan, A qualquer minuto...
Ты только не пойми превратно.
Não interpretes mal.
Слушай, Сэм, не пойми превратно, но если б она тебя любила, то не стала бы целовать меня.
Sam, não entenda errado, mas se ela amasse você, não me beijaria.
Не пойми превратно, то что я понимаю под "лояльностью".
Não entendas mal o que eu quero dizer com "lealdade".
- Не пойми превратно, но я была тронута тем, что твоя первая реакция, чтобы произвести впечатление, была показать как ты старалась наврать.
- Não me entendas mal, tocou-me que o teu primeiro instinto fosse impressionares-me acima de tudo, por mais que tentasses mentir.
Не пойми превратно, любимая.
Não leves isto a mal, amorzinho.
Она классная, не пойми превратно, но просто воспитываться матерью-одиночкой пиздец как странно.
É que ser criado por uma mãe solteira tornou-me muito esquisito.
Не пойми превратно, Джонни там родился.
E não me interpretes mal, o bebé John nasceu lá e eu recebi um tratamento excelente.
Не пойми превратно, мне льстит, что ты захотела прочитать статью в Wall Street Quarterly.
Não me interpretes mal, acho engraçado quereres ler o artigo do "Wall Street Quarterly."
Не пойми превратно, ладно?
- Não me entendas mal, está bem?
О, не пойми меня превратно.
Oh, não me interprete mal.
Не пойми меня превратно.
- Não me leves a mal - Não me leves a mal, agora. - Não me leves a mal
Не пойми меня превратно.
- Não me leves a mal. - Não me leves a mal agora. - Não me leves a mal.
Не пойми меня превратно.
- Não me leves a mal. - Não me leves a mal. - Não me leves a mal.
Не пойми меня превратно, я знаю, это пустая трата времени. Но почему то, когда я тебе объясняю, мне и самой интересно.
Não me interpretes mal, sei que não serve para nada, mas ensinar-te torna-a mais interessante.
Не пойми меня превратно.
Não me interpretes mal.
- O, она хорошая девушка не пойми меня превратно.
- Ela é uma excelente rapariga. Não me interpretes mal.
Ладно, не пойми меня превратно.
Não leves isto a mal.
Не пойми меня превратно. Это здорово.
Não me interpretes mal.
Не пойми меня превратно, результаты нас устраивают, но твои методы привлекают слишком много внимания.
Não me interprete mal. Os seus resultados são inquestionáveis, mas os seus métodos atraem demasiada atenção.
Только не пойми меня превратно : Джефф замечательный парень.
Não me interpretes mal, o Jeff é uma pessoa excelente.
Не пойми меня превратно.
Não me entenda mal.
Не пойми меня превратно.
Não me leves a mal.
Не пойми превратно.
Não me interpretes mal.
Не пойми меня превратно, ты крутая баба, но такое... не по тебе.
Não me interpretes mal. És uma durona. Mas isto...
Не пойми меня превратно.
Não leves a mal.
Не пойми меня превратно Но ты могла бы заниматься этим профессионально
Não me interpretes mal, mas podias fazer disto profissão.
Что ж, не пойми меня превратно.
Bem, não me entendas mal.
Не пойми меня превратно, там потеряли жизни, но было миссии гораздо хуже.
- Não há nenhum. Perderam-se vidas, mas existiram missões bem piores.
Не пойми меня превратно, я думаю, что это мило.
Não me interpretes mal. Acho que ela é uma querida.
Не пойми меня превратно, но ты с ней слишком близок.
Preocupas-te com ela, não é? Estás muito perto. Não me interpretes mal.
- Не пойми меня превратно.
- Não me interpretes mal.
Не пойми меня превратно, ты хороший парень, но...
Não me entendas mal, és um bom tipo, mas...
- Эй, эй, стоп. - Но не пойми меня превратно, нет,
- Não me entendas mal...
Не пойми меня превратно, Стоукс.
Não me leve a mal, Stokes.
Не пойми меня превратно, я очень рада за Энди и Холли.
Não me interpretes mal, eu estou mesmo feliz pelo Andy e pela Holly.
Не пойми это превратно, но, кажется, црушники выбились из сил.
Não me leves a mal, mas sei que a CIA foi minuciosa. Sim.
Не пойми меня превратно, но сколько этих шариков с пойлом ты уже принял?
Não leves a mal, mas quantas bolinhas, puseste na boca?
Ты о чем? - О том- - И э, не пойми это превратно, но- -
- Quero dizer, e não fiques ofendido, mas...
Ты не пойми меня превратно.
- Não, não, não. Não me entendas mal.
Когда увидишь меня на красном ковре с Шанель, не пойми меня превратно.
Quando me vires hoje com a Chanel, não deixes que isso te afete.
Не пойми меня превратно, мне нравятся хорошие вечеринки, только не тогда, когда кто-то умирает.
Não me interpretes mal. Eu gosto de uma boa festa., mas não quando alguém morre.
Не пойми меня превратно, одно время Фрэнк был хорошим копом, но... он забыл кем он был.
Houve um tempo, em que o Frank era um bom polícia, mas esqueceu quem era.
Пожалуйста, не пойми меня превратно, но встречи региональных пасторов не кажутся мне весёлыми.
Por favor, não me leves a mal, mas reuniões regionais de Pastores não é bem a minha ideia de diversão.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]