Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Н ] / Не помнишь

Не помнишь перевод на португальский

2,537 параллельный перевод
Ты правда ничего не помнишь?
Mas tu já não te lembras?
Разве ты не помнишь, какая у тебя стипендия в Луисвилле?
Não te lembras quem conseguiu a tua bolsa de estudo para Louisville?
Разве не помнишь?
Não te lembras?
Ты не помнишь?
Não te lembras?
Ты ничего не помнишь?
Não se recorda?
Ты не помнишь, как ты сюда попал?
Não te lembras de como chegaste aqui?
Ты разве не помнишь свой последний приезд сюда?
Não te lembras da última vez que estiveste aqui? Sim. Disseste :
Знаю, ты этого не помнишь, но... сделай мне одолжение.
Eu sei que não te lembras, mas só... Faz-me a vontade.
А то, что ты не помнишь этого, может означать, что ты была или без сознания, или под воздействием наркотиков.
E o facto de não te lembrares pode indicar... que estavas inconsciente ou drogada.
- Ты не помнишь.
Não te lembras.
Неужели ты ничего не помнишь?
Não te lembras de nada disso?
Ты не помнишь, как взял собственного отца в заложники?
Não te lembras de ter feito o teu pai de refém? O quê?
Ты меня совсем не помнишь?
Não te lembras de mim, pois não?
Ты все еще не помнишь, кто я?
Então não te lembras de mim, pois não?
Ты уверен, что не помнишь имени мистера Кролика?
Tens a certeza que não te lembras do nome do Sr. coelho? Só que começava por um L.
'Ты уверен, что не помнишь имени мистера Кролика?
De certeza de que não te lembras o nome do Sr. Coelho?
Значит, ты тоже ничего не помнишь?
Então, suponho que não te lembras de nada, também?
Ты не помнишь его?
Não te lembras dele?
– Не могу поверить, что ты не помнишь.
- Não acredito que não te lembras.
Не удивлен, что ты не помнишь.
Não estou surpreendido que não te lembres.
Ты действительно ничего не помнишь.
Não te lembras mesmo de nada.
Он найдет меня. Ты не помнишь, когда ты пропустил семинар по сексуальным домогательствам?
Lembras-te quando perdeste o seminário de assédio sexual?
Ты, наверное, не помнишь этого.
Provavelmente não te recordas.
Скрытая обшивка, секретная комната, и ты ничего не помнишь?
Um painel escondido, uma sala secreta de que nada sabe?
Вот в чём проблема. Ты помнишь всё не так.
Não foi assim que aconteceu.
Помнишь, когда мы даже не могли держаться за руки на людях?
Lembras-te quando nem podíamos fazer isto em público, dar as mãos?
Себя-то не помнишь?
Já não te lembras do estado em que estavas?
Не знаю, хорошо ли ты помнишь конец наших с твоей матерью отношений.
Não sei se te lembras dos últimos meses em que vivi com a tua mãe?
Ты и правда не помнишь?
Não te lembras mesmo, pois não?
Никто не думает, что ты не сказал нам всё, что сознательно помнишь.
Ninguém pensa que não nos terá dito tudo o que conscientemente sabe.
Я не торможу, помнишь?
Eu não faço as coisas devagar, lembra-se?
Не знаю, помнишь ли ты, но у меня ее кольцо.
- Lamento imenso. - Era uma grande senhora.
- Помнишь рекламный ролик где женщина не может найти ключ, а ребёнок всё плачет и плачет в машине, и механик должен спасти её задницу?
- Lembras-te daquele anúncio onde a senhora não encontra a chave e o bebé chora dentro do carro, e a funcionária tem que salvá-la?
Помнишь, когда я спросила тебя на прошлой неделе, не думаешь ли ты, что мама ведет себя странно?
Lembraste, na semana passada quando perguntei-te se a mãe estava a agir estranhamente?
Нет, не разговаривала, помнишь?
Não, ela não conversou, lembras-te?
Потому что ты помнишь ее так как тебе хочется ее помнить, а не такой какой она была.
Porque apenas recordas o que queres, e não como era na verdade.
Помнишь, что с ней случилось?
Lembras-te do que lhe aconteceu?
Ты помнишь Феликса, не так ли, милый?
Lembra-se do Felix, não se lembra, querido?
Помнишь? Нет, не помню.
Você lembra?
- Ну, мы говорили об этом, помнишь? Призраков не существует.
Os fantasmas não são reais.
О, Донна, помнишь, я сказал тебе, что я больше не тот человек.
Donna, lembras-te? Já te disse. Já não sou esse homem.
Лили, ты помнишь ту группу, которую, вы парни, едва не наняли на свою свадьбу?
Lily, lembras-te da banda que quase contrataste para o vosso casamento? Se me lembro deles?
Ты же помнишь, что мы никогда своими глазами не видели, как Бобби применял это убивающее ведьм заклинание?
Nunca vimos este feitiço do Bobby para matar feiticeiros a funcionar. Não é?
Гаррисон, помнишь, что сказал твой папа. Это не игрушка.
Harrison, lembra-te do que te disse o teu pai.
Я ведь никогда не ошибаюсь, помнишь?
Percebeste mal. - Nunca percebo mal, não é?
Я не виновен, помнишь?
Sou inocente, lembras-te?
Помнишь, я сказал, что я не твой пациент.
O que é que eu disse sobre não ser um doente?
Кристина. Ты ведь помнишь, я никому не дам тебя в обиду.
Christina, sabes que não vou deixar ninguém magoar-te, certo?
Помнишь ту вещь, что я обещал не делать?
Lembraste daquela coisa que eu disse que não iria fazer?
Ты же помнишь, что я не говорил.
Sei que te lembras que eu não o disse.
Я бы пригласил тебя, но ты не захотел быть частью Братства, помнишь?
Eu convidava-te, mas tu não quiseste ser um membro da Cronus, lembras-te?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]