Нибудь взамен перевод на португальский
41 параллельный перевод
Они желают что-нибудь взамен?
Eles querem algo em troca?
В таком случае вы можете дать что-нибудь взамен денег.
Vale a pena inscreverem-se. Se ganharem recebem o dinheiro das inscrições.
Если у тебя нет денег, то мы заберём что-нибудь взамен.
Se não podes pagar, talvez possamos levar qualquer coisa em troca?
Мы купим что-нибудь взамен На что?
Compramos roupa nova.
Если ты хочешь, чтоб я это сделал, то должен сделать что-нибудь взамен.
Bem, se queres que eu faça algo grande, como isso, quero algo grande em troca.
Ты бы для начала предложил мне что-нибудь взамен, Клайд.
Primeira regra da negociação : é preciso ter algo para se negociar.
Таак... Могу ли я получить что-нибудь взамен?
Há hipóteses de ter algum desconto nesta?
Мы можем дать что-нибудь взамен.
Podemos fazer uma troca.
Я бы хотела дать тебе что-нибудь взамен на то, что ты даешь мне.
Quero te dar algo em troca do que me deste.
Но мне нужно что-нибудь взамен.
- Mas vou precisar de algo em troca.
А что если я тебе дам что-нибудь взамен?
E se eu te der uma coisa em troca?
Всё будет волшебно : и ты, и она. Но ты не получишь этого преимущества, если не предложишь что-нибудь взамен.
Vai ser incrível, tu vais ser incrível, ela vai ser incrível, e não vais ser aquele tipo que se aproveita de uma situação sem se oferecer para fazer alguma coisa em troca.
Ты захочешь что-нибудь взамен.
Queres alguma coisa em troca.
Мистер Дрешер не ожидал получить что-нибудь взамен?
O Sr. Drescher não receberia nada em troca? - Não.
Вы не делаете одолжений людям, если не получаете чего-нибудь взамен.
Não faz favores, a não ser se ganhar alguma coisa.
И за это, может быть, ты предложишь что-нибудь взамен?
E por isto... talvez me ofereças... algo em troca?
Надо взять у него что-нибудь взамен.
Devemos receber algo em troca.
И я рад поделиться ими с моей новой учебной группой, если у них есть что-нибудь взамен.
E fico feliz em compartilhar com o meu grupo de estudo se tiverem alguma coisa para me dar em troca.
Ты даешь мне топливо, я даю тебе что-нибудь взамен.
Você abastece-me, e eu abasteço-a.
Знала, что они потребуют чего-нибудь взамен.
Sabia que voltariam à procura de algo.
Вы просто... должны дать мне что-нибудь взамен.
Você apenas... terá que me dar algo em troca.
Вы просто должны дать мне что-нибудь взамен.
Terá é de me dar algo em troca.
Это не будет проблемой, если мы получим что-нибудь взамен.
Não há problema. Desde que ganhemos algo em troca.
Когда работодатель слишком много требует, ты можешь попросить что-нибудь взамен.
Quando um patrão exige muito de nós, estás autorizada a exigir alguma coisa em troca.
Хочешь от меня что-то получить, дай мне что-нибудь взамен.
Quer uma coisa de mim, então, dê-me alguma coisa em troca.
Когда вы просите повышения... Я прошу чего-нибудь взамен?
Quando me pede um aumento, eu peço-lhe algo em troca?
Если хочешь, чтобы я забыла об этой истории, дай что-нибудь взамен.
- Não posso. Perco o emprego. Se publicar, posso perder a vida.
Если хочешь, чтобы я не публиковала историю, дай что-нибудь взамен.
Se não quiser que publique isto, dê-me outra coisa.
Зовись иначе как-нибудь, Ромео, И всю меня бери тогда взамен.
Romeu, renunciai ao vosso nome, e, em troca dele, que não faz parte de vós, tomai-me toda.
Он не просил тебя... "чего-нибудь" взамен?
Não estará a pedir-te algo em troca?
Если вы хотите продолжать использовать наше оборудование вы должны дать нам что-нибудь весьма значимое взамен.
Se querem continuar a usar a nossa tecnologia, têm de apresentar algo de valor significativo.
А теперь Вы должны предложить его жителям что-нибудь взамен.
agora oferece-lhes...
- А вам что-нибудь предложили взамен? - Вроде чего
Ofereceram-lhe alguma coisa em troca?
О, я готова поделиться знанием, но взамен прошу сложить оружие, пока еще кто-то нибудь из моих дармоедов не оставил нас безвременно.
Estou disposta a partilhar, claro, mas tenho de pedir que entregues a tua arma... antes que mais dos meus associados que recebem salários excessivos... tenham uma morte prematura.
- Он потребует что-нибудь взамен.
Ele esperará alguma coisa em troca.
Вы знаете, помочь кому-нибудь и ничего не взять взамен.
Ajudar alguém e não receber qualquer crédito.
да, особенно в этом году когда экономика сами понимаете где я рад, что у нас есть хоть что-нибудь чтобы предложить вам взамен это сказочно спасибо вам. вам обоим огромное
Especialmente este ano, da maneira que a economia está, estou feliz em ter alguma coisa para oferecer em troca. Bem, isso é fantástico! Obrigado.
Попроси о будущем одолжении. О чем-нибудь дорогостоящем взамен.
Pede um favor futuro, qualquer coisa valiosa, em troca.
Я думала, что каждый может сюда войти, если взамен предложит какие-нибудь знания.
Pensei que qualquer um pudesse, se trouxesse um conhecimento novo.
Ну, это можно устроить, если я получу кое-что взамен, что-нибудь, вроде визита на вашу секретную базу или полета на вашем шикарном новом самолете?
Podemos combinar isso, desde que eu receba algo em troca. Como uma visita à vossa base secreta ou um passeio no avião novo.
А потом придумаем для него что-нибудь не взрывоопасное взамен.
Depois, faremos substituições não-explosivas para ele.
взамен 96
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
нибудь ещё нужно 17
нибудь 38083
нибудь еще знает 23
нибудь придумаем 720
нибудь в другой раз 273
нибудь придумаю 554
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
нибудь ещё нужно 17
нибудь 38083
нибудь еще знает 23
нибудь придумаем 720
нибудь в другой раз 273
нибудь придумаю 554
нибудь придумать 238
нибудь видел 386
нибудь вместе 104
нибудь другого 549
нибудь поесть 580
нибудь другим 221
нибудь получше 279
нибудь такое 240
нибудь случится 512
нибудь в другом месте 214
нибудь видел 386
нибудь вместе 104
нибудь другого 549
нибудь поесть 580
нибудь другим 221
нибудь получше 279
нибудь такое 240
нибудь случится 512
нибудь в другом месте 214
нибудь хорошее 256
нибудь помочь 715
нибудь есть 646
нибудь знает 503
нибудь выпить 921
нибудь понадобится 487
нибудь принести 219
нибудь случилось 342
нибудь интересное 264
нибудь что 285
нибудь помочь 715
нибудь есть 646
нибудь знает 503
нибудь выпить 921
нибудь понадобится 487
нибудь принести 219
нибудь случилось 342
нибудь интересное 264
нибудь что 285