Нибудь говорили перевод на португальский
184 параллельный перевод
Вы когда-нибудь говорили кому-нибудь о вашем браке?
Nunca disse a ninguém que era casada?
- Вы с Филом когда-нибудь говорили об этом?
- Alguma vez falaram sobre isso? - Sim.
Вы кому-нибудь говорили такое? " Береги себя.
Já disseram isso a alguém? " Cuida de ti.
Они там что - нибудь говорили про план возвращения?
- Estive a rever os números. Eles já comunicaram um novo plano de reentrada?
Вы когда-нибудь говорили, что она на две трети состоит из "Райс Криспиз" ( рисовые воздушные хлопья )?
Ficas logo com uma ideia de como podia correr.
Врачи когда-нибудь говорили вам, что у вас проблемы с иммунной системой?
Algum médico Ihe disse que tinha anomalias no sistema imunológico?
вы кому-нибудь говорили о Фрэнке и Эрле?
- Falou do Frank e do pai a alguém? - Não.
Они что-нибудь говорили? Постарайся вспомнить. Подумай.
Procure lembrar-se.
Вам когда-нибудь говорили "нет"?
Já alguém lhe recusou um minuto que fosse?
Вам когда-нибудь говорили об этом?
Já te disseram isso?
Тебе когда-нибудь говорили что ты очень красивая?
Alguém já te disse que... és muito bonita?
А вы когда-нибудь говорили очень большую ложь?
Já contou alguma mentira grande?
- Ага. А ты не помнишь, те люди с оружием что-нибудь говорили?
Lembras-te se os tipos que tinham armas disseram alguma coisa?
Вы когда-нибудь говорили Мередит?
Alguma vez disse à Meredith?
Вы когда-нибудь говорили Мередит, что любите ее?
Disse-lhe que a ama?
Тебе когда-нибудь говорили
Nunca te disseram o quão
Если они вам что-нибудь говорили обо мне... я скажу, ПРАВДА ли это.
Que és só um peão no meio disto tudo? Se te contaram alguma coisa sobre mim antes de vires cá, deves saber que é verdade.
Вы когда-нибудь говорили со своим отцом на эту тему?
Alguma vez falou com o seu pai sobre isso?
А вы когда-нибудь говорили с отцом о том, что возможно могли услышать тогда?
Alguma vez falaste com o teu pai sobre o que podes ter ouvido?
Гретхен и Бэгвелл ещё что-нибудь говорили о Сцилле? О покупателях на неё?
A Gretchen e o Bagwell referiram outros potenciais compradores do Scylla?
Уолтер, вы еще кому-нибудь говорили?
Walter, contou isso a mais alguém?
Я думаю это самая приятная вещь которую мне когда-нибудь говорили.
Acho que isso foi a coisa mais querida que já me disseram.
- Вы когда-нибудь говорили об этом родителям?
- Chegou a contar aos seus pais?
- Они когда-нибудь говорили вам что-нибудь об этом.
- Eles disseram algo sobre isso?
А они что-нибудь говорили о твоём месте в истории?
Bem, eles por acaso mencionaram alguma coisa sobre o teu lugar na História?
- Тебе когда-нибудь говорили... - Что у тебя самый сексуальный акцент?
Já alguém te disse que tens um sotaque muito sexy?
Вы говорили кому-нибудь об этой записке?
Falaram desta mensagem a alguém?
Вам когда-нибудь говорили об этом?
Já lhe tinham dito?
Вы говорили, что "как-нибудь", нам вместе, неплохо было бы пообедать и это "как-нибудь"...
Disse que havíamos de ir jantar um dia.
Вам когда-нибудь говорили, что Вы...
Já alguém lhe disse que é...
Скажем, мы вернемся когда-нибудь на этот пирс даже если мы просто говорили об этом.
Podíamos ir a esse cais, um dia destes, mesmo que seja só para conversar.
- Вы говорили с ним о чем-нибудь?
- Teve algum diálogo com ele?
Вы говорили кому-нибудь, что этот парень - кардассианец?
Já mencionou a alguém que é um cardassiano?
Дело в том, что накануне его отъезда мы... мы говорили о том, чтобы уехать вместе... куда-нибудь на север.
A questão é que... na noite anterior à sua partida falámos em partirmos ambos. Algures para o norte.
Знаете, Рэй и я тут говорили о наших завещаниях и мы считаем вас отличными родителями, и нас интересует, хотели бы вы стать опекунами наших детей, если что-нибудь с нами случится.
Sabem, o Ray e eu estivemos a falar dos nossos testamentos. Achamos que são pais maravilhosos e estávamos a pensar se gostariam de ser tutores dos nossos filhos, se nos acontecer alguma coisa.
- Все говорили, как куплю квартиру, кто-нибудь появится.
Diz-se que, assim que arranjamos casa, alguém se declara.
НО ВЫ ГОВОРИЛИ, ЧТО ЕСЛИ МНЕ КОГДА-НИБУДЬ ЧТО-НИБУДЬ ПОНАДОБИТСЯ...
mas você disse se eu precisasse de você...
Перед засвидетельствованием, Вы говорили с кем-нибудь о том, что от Вас потребовали дачи показаний?
Antes de vir depor, comentou com alguém que queríamos ouvi-lo?
Нам просто интересно, вы говорили когда-нибудь непосредственно с Фрэйром?
Queríamos saber se costumam falar directamente com Freyr.
- Вы кому-нибудь еще говорили об этом?
- Falou nisto a mais alguém?
Вы говорили с кем-нибудь, кроме меня, после звонка Джека?
Falaste com alguém além de mim desde que o Jack telefonou? Não.
У нас вроде у каждого своя плоть и мне кажется, что твоя плоть должна спать где-нибудь еще. Простите меня. Когда мы говорили, я понадеялась...
Sobrevoamos acima da carruagem, o capitão e a Zoe entram, baixamos o Jayne até à carruagem e eles agarram em tudo e puxamo-los de volta.
Если бы кто-нибудь заболел на лестничной площадке третьего этаже, мы бы тогда говорили о нем.
Se tivesse um doente nas escadas do terceiro andar, falaríamos desse.
А вы еще кому-нибудь об этом говорили?
Contaste isso a mais alguém?
Вы с кем-нибудь еще об этом говорили?
Falou com alguém acerca disto?
Если ты так хорош, как они говорили, что-нибудь придумаешь.
Se fores tão bom como dizem, vais arranjar uma forma.
Говорили, он не хотел, чтобы кто-нибудь осквернил его труп.
Reza a história que não queria que lhe mutilassem o corpo.
К вам когда-нибудь подходили и говорили : "Вы не кретивны"?
Já alguém vos disse : "Tu não é criativo?"
А с кем-нибудь ещё они говорили?
Não falaram com mais ninguém?
Вы кому-нибудь об этом говорили?
Você falou com mais alguém, sobre isto?
- Говорили ли Вы кому-нибудь об этом?
Você contou para alguém?
говорили мне 22
говорили 538
говорили они 18
говорили о том 17
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
нибудь ещё нужно 17
нибудь 38083
нибудь еще знает 23
говорили 538
говорили они 18
говорили о том 17
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
нибудь ещё нужно 17
нибудь 38083
нибудь еще знает 23
нибудь придумаем 720
нибудь в другой раз 273
нибудь придумаю 554
нибудь придумать 238
нибудь видел 386
нибудь вместе 104
нибудь поесть 580
нибудь другого 549
нибудь получше 279
нибудь другим 221
нибудь в другой раз 273
нибудь придумаю 554
нибудь придумать 238
нибудь видел 386
нибудь вместе 104
нибудь поесть 580
нибудь другого 549
нибудь получше 279
нибудь другим 221
нибудь такое 240
нибудь хорошее 256
нибудь случится 512
нибудь помочь 715
нибудь в другом месте 214
нибудь есть 646
нибудь знает 503
нибудь выпить 921
нибудь случилось 342
нибудь принести 219
нибудь хорошее 256
нибудь случится 512
нибудь помочь 715
нибудь в другом месте 214
нибудь есть 646
нибудь знает 503
нибудь выпить 921
нибудь случилось 342
нибудь принести 219