Никогда не видела перевод на португальский
1,454 параллельный перевод
плакать и я, на самом деле, никогда не видела его таким, вы знаете.
Eu nunca o tinha visto a fazer aquilo.
Вообще-то, я никогда не видела их вместе. Нет?
- Nunca os vi mesmo juntos.
Прежде я никогда не видела, как он плачет.
Nunca o tinha visto chorar.
Я никогда не видела, чтобы он с кем-то общался.
Nunca o vi com ninguém.
Я никогда не видела, чтобы он злился.
Quero dizer, nunca o vi a ficar chateado.
Я никогда не видела Стьюи таким общительным.
Sabes, nunca vi o Stewie sair assim tanto do seu casulo.
- Никогда не видела ничего подобного.
- Nunca vi nada assim.
Никогда не видела сцену взрыва в "Апокалипсисе сесодня"?
Já viste a cena com Napalm no "Apocalypse Now"?
Никогда не видела ее такой рассерженной.
Nunca a tinha visto tão zangada.
Я раньше никогда не видела такого серьезного приступа.
Nunca tinha visto um ataque assim tão mau.
Я никогда не видела, чтобы кто-нибудь без специальной подготовки мог раскусить Лайтмана.
Nunca vi ninguém a ler o Lightman que não tivesse treino em dissimulação.
Нет. Я никогда не видела эту женщину.
Nunca vi aquela mulher.
Я никогда не видела столько страха на лице
Nunca vi tanto medo na cara de alguém.
Как так получилось, что я никогда не видела тебя с девушкой?
Porque nunca te vi com uma namorada?
Я раньше никогда не видела, чтобы ты кого-нибудь спасал.
Nunca te tinha visto a salvar ninguém antes.
Так вот, он не великий. А я в это верила, но в последнее время я вижу его с той стороны, с которой никогда не видела раньше.
E eu pensei que era, mas... ultimamente tenho visto um lado dele que nunca tinha visto.
Никогда не видела, чтобы ты готовил ни разу, как встретила тебя.
Nunca te vi cozinhar desde que te conheci.
Она никогда не видела труп прежде.
Ela nunca tinha visto um cadáver antes.
Никогда не видела её такой расстроенной.
Nunca a vi assim tão perturbada.
Был ордер на ограничение общения, но я никогда не видела его...
Havia uma ordem de restrição mas nunca o vi...
Я никогда не видела его таким свирепым.
Nunca o vi tão furioso.
Никогда не видела, чтобы Би так радовалась.
Nunca vi a Bea tão entusiasmada.
- Я никогда не видела этого человека.
Nunca vi este homem.
Никогда не видела такого храброго человека.
Nunca vi um homem tão corajoso.
Я никогда не видела этого раньше
Nunca vi isso antes. Certo.
Никогда не видела её такой.
Nunca a tinha visto neste estado.
Ну, мой отец каждый день уходил из дома до того, как я просыпалась, чтобы открыть магазин. И я никогда бы не видела его по утрам.
O meu pai saía de casa antes de eu acordar para ir abrir a loja, por isso nunca o via de manhã.
Никогда еще не видела таких симпатичных работников техподдержки
Nunca tive técnicos tão bem parecidos.
Но на вечеринке я заметила, как он прошёл в офис с клиентом, которого я никогда раньше не видела.
Mas durante a festa vi-o a ir para o seu escritório com um cliente que nunca tinha visto. Quando dou por isso...
Никогда Вас раньше не видела.
Nunca o vi antes.
Только не гвоори, что ты никогда этого не видела?
Não me digas que nunca viste isto antes.
Я даже никогда его не видела.
Nunca sequer o conheci.
Никогда ее не видела.
Nunca a vi.
сто лет не видела вас в своей операционной, шеф помню случай с зажимом, который уронили в брюшную полость вы никогда мне не дадите об этом забыть?
Há anos que não vinha ao meu BO, Chefe. Lembro-me de um incidente em que um clamp caiu numa cavidade aberta. Nunca mais se vai esquecer dessa?
Я слышала, что на острове есть замаскированные ямы и петли, но никогда их не видела.
Já ouvi falar de covas e armadilhas na ilha, mas nunca vi nenhuma.
Я никогда раньше не видела труп.
Nunca tinha visto um cadáver.
Я никогда не видела тебя счастливей.
I like it, uh-huh, uh-huh When you take me by the hand És tu, mais feliz do que alguma vez te vi.
Никогда раньше не видела абнормала с такой способностью.
Nunca vi uma aberração com esta habilidade.
Я никогда не видела отца.
Nunca conheci meu pai.
- Я никогда раньше их не видела.
Eu nunca vi isso antes.
Никогда его раньше не видела.
Nunca o vi.
Я никогда не видела ее такой грустной, ну, в не биполярном статусе. Знаю.
Eu sei.
Никогда их раньше не видела.
Nunca as vi antes.
Я никогда его не видела.
Eu nunca o vejo.
Иногда я просыпаюсь, и бреду по кварталу Джорджтауна с полным рюкзаком книг, которых никогда раньше не видела Или я в примерочной Примеряю одежду, которой никогда не выбирала
Às vezes eu acordo, e estou andando por Georgetown, com uma mochila cheia de livros que eu nunca vi, ou estou em um trocador provando roupas que nunca escolhi.
Я никогда раньше не видела такого представления.
Nunca vi um acto de circo tão grande.
Я видела эти шоу про свидания вслепую по телевизору, но никогда не думала, что попаду на одно из них.
Eu vi estes programas de encontros com desconhecidos na televisão antes, mas nunca pensei entrar num.
Знаешь, с той самой вечеринки, даже несмотря на то, что я не видела тебя так давно, мне кажется, что мы будто и не расставались никогда.
Sabes, desde aquela noite, na festa, fazia tempos que não nos víamos, é como se estivéssemos ligados, e nunca nos separassemos.
Но дело в том, что я... я никогда не видела его таким счастливым, как с тобой.
Mas a verdade é que... nunca o vi tão feliz como quando está contigo.
- Я видела - Ты! Никогда не наблюдай за людьми, когда они едят.
Não se repara nos outros a comerem!
Найтли, надо же. Она никогда в жизни до этого его не видела и уже называет его "Найтли"!
Knightley realmente... nunca o viu na vida dela e ela o chama "Knightley"!
никогда не видела ничего подобного 37
никогда не сдавайся 55
никогда не говори никогда 48
никогда не поздно 82
никогда не сдаваться 24
никогда не думала 320
никогда не было 89
никогда не пробовал 34
никогда не забывай 61
никогда не узнаешь 47
никогда не сдавайся 55
никогда не говори никогда 48
никогда не поздно 82
никогда не сдаваться 24
никогда не думала 320
никогда не было 89
никогда не пробовал 34
никогда не забывай 61
никогда не узнаешь 47