Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Н ] / Никогда не сдаваться

Никогда не сдаваться перевод на португальский

35 параллельный перевод
Это было - никогда не сдаваться.
Era nunca desistir.
Никогда не сдаваться.
Nunca desistir.
Мы дали друг другу негласное обещание никогда не сдаваться.
Nós fizemos uma promessa silenciosa um ao outro. De nunca desistir.
Никогда не сдаваться.
Levante-se! Nunca Desista!
- Да, "никогда не сдаваться".
- Sim... não desistir. - Sim...
Никогда не сдаваться!
Nunca desistirmos!
Меня научили никогда не сдаваться.
Porque fui treinado a não aceitar a derrota.
Никогда не сдаваться.
Nunca desistas.
Кто-то видит просто сумасшедшего, гоняющегося за красным шариком, но я вижу отца, который научил меня никогда не сдаваться. "
"Alguns só vêem um louco caçando um balão vermelho, mas eu vejo um pai ensinando-me a nunca desistir".
Его девизом были слова : "Никогда не сдаваться."
O seu mantra era "Nunca desistir".
Рад объявить, что "Басс Индастриз" станет поистине семейным бизнесом : вернулся человек, учивший меня никогда не сдаваться.
Estou feliz por anunciar que a Bass Industries será agora verdadeiramente um negócio familiar com o regresso do homem que me ensinou a nunca desistir, mesmo dos mortos...
если как я, никогда не сдаваться ".
e a sua duração é infinita se formos determinados, como eu, nunca desistir ".
Если твой отец меня чему и научил, так это никогда не сдаваться.
Uma coisa que o teu pai me ensinou... foi a não desistir.
никогда не сдаваться.
desistimos!
Никогда не сдаваться, никогда не уступать.
Nunca desistir. Nunca ceder.
Но это очень, очень важно никогда не сдаваться, никогда не переставать пытаться.
Mas, é muito, muito importante... nunca desistir. Nunca parar de tentar.
А мы сегодня дадим торжественное обещание, никогда не сдаваться и не отступать, пока мы не построим новый Панем, в котором правителей выбирают, а не навязывают.
Que hoje seja o dia em que prometemos : Nunca desistir, nunca ceder, até que tenhamos criado uma nova Panem.
Никогда не сдаваться!
Jamais render-se!
Она успела научить меня бороться за то, что мне нужно и никогда не сдаваться.
Ela já me havia ensinado a lutar por aquilo que quero e nunca desistir.
Ллойд учил меня никогда не сдаваться.
O Lloyd ensinou-me a não desistir.
Говорящую мне продолжать сражаться, никогда не сдаваться, говорящая мне, не терять надежду.
A dizerem-me para continuar a lutar. Para nunca desistir. A dizerem-me para ter esperança.
Никогда не сдаваться.
Nunca pares de lutar.
И когда я был, ты говорила мне никогда не сдаваться.
E disseste-me para não desistir.
А потом я осознала, когда... когда Злая Королева пыталась убить меня... что есть лишь один способ остаться в живых - никогда не сдаваться.
E depois apercebi-me, quando tu... Quando a Rainha Má me estava a tentar matar, que a única forma de me manter viva era não desistir nunca.
Ты ведь учил нас никогда не сдаваться.
És aquele que diz para não desistirmos.
А если они хотят повесить тебя, ты можешь нечестно бороться, но никогда-никогда не сдаваться.
E se eles te quiserem enforcar, tu lutas sujo e nunca, mas nunca desistes.
В моей жизни я понял, что вы никогда не должны сдаваться в том, что много значит для вас, даже когда вы проигрываете сезон.
Na minha vida, aprendi que nunca se pode desistir de nada que nos seja importante mesmo quando se sai duma temporada de derrota.
Его учили никогда не отступать и не сдаваться.
Ensinado a nunca bater em retirada, a jamais se render.
Никогда, никогда не сдаваться.
Nunca!
Хирурги никогда не хотят сдаваться.
Nenhum cirurgião gosta de desistir de um doente.
И я клянусь Богу, я никогда не позволю тебе сдаваться "
E juro por Deus que nunca te deixarei desistir. "
Ты никогда не умела сдаваться.
Nunca sabes quando desistir.
Ты никогда не должен сдаваться в борьбе за возвращение этого доверия.
Nunca deverás render-te para poderes reclamar essa confiança.
Я не собираюсь сдаваться. Ты говоришь Кэролайн и Свитсу ничего не делать, а сейчас ты говоришь мне, - что мы никогда не опознаем убийц.
Disseste à Caroline e ao Sweets para não fazerem nada e agora estás a dizer que nunca identificaremos os assassinos.
Никогда не будем сдаваться.
Por isso nunca vamos parar de tentar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]