Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ О ] / Он стоит

Он стоит перевод на португальский

1,867 параллельный перевод
Он стоит больше твоей месячной зарплаты.
Esta coisa custa mais do que ganhas num mês.
А теперь он стоит миллиард долларов.
Agora vale mil milhões de dólares.
Разве ты не можешь различить слепого человека, когда он стоит прямо перед тобой?
Não percebe um homem cego, na sua frente?
Он стоит в половину меньше.
O dobro do que valia.
Он стоит во главе всего этого
Ele está metido nisto tudo.
И я хочу заметить, что он стоит 16 тысяч фунтов ( ~ 715 тысяч рублей ), а твой сколько? 23 тысячи? ( ~ 1 млн. 29 тысяч рублей )
E devo salientar que custa £ 16 mil e o seu custa £ 23 mil ( R $ 58.125 )?
Да, когда он стоит на лестнице и трясет своим...
Dão sim, as vezes eles sobem na escada e começam com o dedo...
Он стоит 6995 фунтов
Custa só £ 6,995 ( € 8 mil )
Это BMW V12, как вы думаете сколько он стоит если бы продавался сегодня?
Este é um BMW V12, quanto achas que custaria, se estivesse à venda hoje?
Ему 22 года и он стоит lb4,500 ( 212 000 р. ).
Tem 22 anos e custa £ 4,500 ( R $ 11.150 ).
Он стоит во главе всего этого.
Está metido nisto tudo.
Он стоит прямо передо мной.
Ele está de pé mesmo na minha frente.
Никто не спрашивал, сколько он стоит.
Ninguém perguntou o preço.
Если он стоит за этим, то я должна это знать.
Se ele está envolvido, preciso de saber.
Он стоит больше 10 тысяч долларов.
Vale mais de 10 mil dólares.
значит, он стоит за всем этим.
É isso que está por detrás disto.
Единственная причина, почему он нас выгнал, это потому что он стоит за всем этим.
Ele só nos expulsou porque está por detrás disto.
Я уверен, что он стоит намного больше, чем зарплата солдат в наши дни, а?
Mas deve valer bem mais do que o ordenado de um soldado hoje em dia?
Да, а я не впечатлена вон тем вашим пони-звездой. Он стоит как истукан.
O seu pónei estrela não me impressionou, está ali parado.
Каждый раз, как он идет помочиться, рядом стоит кто-нибудь со стаканчиком.
Há sempre alguém presente na hora.
Помилуйте! Если он так играет с одним яйцом, может стоит всю команду заразить раком.
Se joga assim com um testículo, imagine se toda a equipa tiver cancro.
Вам стоит поговорить с полковником Марксом, он совсем рехнулся.
Tens de falar com o Marks, porque ele é maluco.
Вам и не надо, но позвольте вас заверить он этого стоит.
Nem deviam, mas garanto que é muito eficiente.
Запах явно чувствовался, но он сказал, что тревожиться не стоит.
Sentia o cheiro e ele dizia que não era nada.
E-Type стоит треть от цены Ferrari, он быстрее и лучше выглядит.
O E-Type custava um terço de um Ferrari, como eu disse, era mais rapido, e tinha melhor aspecto.
Он стоит 670 тысяч фунтов стерлингов ( ~ 30 млн. руб. ).
Ele custa £ 670 mil
Он отправляется и стоит в поле совершенно один.
Ele fica num campo totalmente sozinho.
Не стоит упоминать при ней Келлера, когда мы даже не знаем, находится ли он на континенте.
Não há necessidade de lhe falar no Keller quando ainda nem sabemos se ele está no continente.
Не стоит его пробуждать. Он убьет всех вас.
É melhor não o acordarem.
Если заколотая жертва, Том Финерти, стоит здесь, посреди перекрестного огня, как вышло, что он не превратился в швейцарский сыр?
se a vítima do esfaqueamento, Tom Finnerty, estava exactamente aqui, no meio do fogo cruzado, como é que não virou um queijo suíço?
Ну и что? Он все еще стоит 100 баксов!
Custa 100 dólares na mesma.
Он сказал, что мне стоит приглядывать за тобой и Рэйчел. Мне есть о чем беспокоиться?
Disse que devia ter cuidado contigo e a Rachel.
Он того стоит?
Ele vale a pena?
Выглядит как простой офис, Но стоит Карлу что-то заподозрить, он превратит его в крепость
Aquilo pode parecer um escritório normal, mas... quando o Karl perceber que se passa algo, vai encerrá-lo como uma fortaleza.
За всем этим стоит он.
Ele está metido nisto tudo.
Тебе стоит об этом Крису сказать, а то он в полной уверенности, что вы с папой ему испортите жизнь.
Vocês deviam dizer isso ao Chris, porque ele acha que vão arruinar a sua vida ou alguma coisa do tipo.
Как будто он сам стоит передо мной!
É quase como se ele estivesse aqui perante mim!
Он - не тот, о ком стоит мечтать.
Não é o ideal, realmente.
Разве он... не будет воскресать каждый раз, стоит нам поссориться?
Não ressuscitaria ele sempre que discutíssemos?
Я понимаю, что мы торопимся, и возможно, он нас вышвырнет, а может, ему и вправду стоит сделать это.
Sei que estamos com pressa e que ele não vai nos expulsar, mas talvez devesse.
Он стоит около 50 миллиннов долларов.
Vale cerca de 50 milhões.
У него на полке стоит та же фотография, что была в кармане наемника, но он был вырезан оттуда, как будто кто-то пытался скрыть его личность.
Ele tem a mesma fotografia que o tipo tinha no bolso. Mas ele foi rasgado como se alguém quisesse proteger a identidade.
Он же знает, ему стоит лишь слово сказать, и мы больше не сможем с ним разговаривать.
Ou o seu representante da união? Ele sabe que tudo o que tem de fazer é dizer a palavra e nunca mais falamos com ele.
Этот Граймз.. он совсем не так плох может стоит дать ему еще один шанс
Devias dar-lhe outra oportunidade.
Он не стоит человеческой жизни.
Não vale a vida de ninguém.
Стоит заметить, что умер он от сифилиса.
Vale a pena notar que ele morreu de sífilis.
Когда кто-то стоит в 30 ярдах от нас слышим ли мы и видим ли мир именно таким, каков он есть?
Só quando alguém está a 27 metros de distância conseguimos ver e ouvimos o mundo exactamente como ele é.
Он предложил полтора миллиона долларов за мою долю, хотя столько стоит все вместе.
Ofereceu 1.5 milhões de dólares pela minha parte, que é muito mais do que a propriedade vale.
Эндрю Рузерфорд - он любит гольф, у него трое детей, стоит 865 миллионов.
O Andrew Rutherford adora golfe, tem três filhos e vale 865 milhões.
Он наверное стоит пару сотен долларов.
Deve valer umas centenas de dólares.
Он стоит за ним.
Ele está por detrás de tudo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]