Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ О ] / Он хочет знать

Он хочет знать перевод на португальский

241 параллельный перевод
Он хочет знать, здесь ли Харви.
Ele pergunta se o Harvey está aqui. Diga que sim.
Он хочет знать, что вы со змеем делать будете.
Ele quer saber o que vais fazer em relação à cobra.
Позвольте поговорить с фюрером. Я скажу ему все, что он хочет знать.
Eu digo ao seu Fuhrer tudo o que ele quiser saber.
Скажи ему все, что он хочет знать. Мы уйдем вместе.
Diz-lhe o que ele quer saber e iremos embora juntos.
Это именно то, что он хочет знать.
É o que ele quer saber.
Он хочет знать, что там делал Гонзалес.
Quer saber porque estava lá o Gonzalez.
Он хочет знать насколько серьёзно он ранен.
Ele quer saber se está muito ferido.
Он хочет знать где он, и что происходит.
Bem, ele quer saber onde está... e o que está a acontecer.
Он хочет знать, можете ли вы пригласить к себе домой Дейзи и его самого.
Ele pede para convidar a Daisy a ir a sua casa e para o deixar ir também.
Он хочет знать, может ли он заявить свою собственность на это.
- Quer saber se pagaremos.
Его друзья об этом говорят, по телевизору видит. Он хочет знать.
Os amigos dele falam, ele vê na TV, ele quer saber.
Он хочет знать, как ты поживаешь.
Ele quer saber como vai.
Он хочет знать, почему мы должны говорить по-английски?
Quer saber por que temos de falar inglês o tempo todo.
Он хочет знать, нужно ли тебе что-нибудь.
Ele quer saber se precisas de alguma coisa.
- Он хочет знать где его офис.
Quer saber onde é o gabinete dele.
Это оно? Вот как ты разговариваешь с ним? Вот как ты говоришь ему то, что он хочет знать?
É assim que lhe dizes o que ele quer saber?
Он хочет знать, почему ты мне помогаешь?
Ele quer saber porque me está a ajudar.
Адмирал, я думаю, вы должны сказать коммандеру то, что он хочет знать.
Almirante, acho que devia dizer ao Comandante Sisko o que ele quer saber.
Он хочет знать, принадлежим ли мы к нему, ма.
Ele quer saber se nós realmente fazemos parte, Ma.
Он хочет знать почему они не меняют курс если Яффа на свободе.
Quer saber porque não vamos para a Argélia agora que Jaffa foi libertado.
Архитектор спрашивал, можно ли ему поговорить с тобой завтра, Пол. Он хочет знать...
Em relação aos terrenos junto ao campo de golfe, o arquitecto perguntou-me se podia vê-lo amanhã à tarde.
Он хочет знать причину подобной любознательности.
Ele quer saber porquê.
Он хочет знать- - Что Мотсс хочет?
Quer saber como recompensar Motss, caso vença.
Он хочет знать, ты поедешь с нами?
Ele quer saber se queres vir.
Он хочет знать, ты пойдёшь к Кристиану?
Ele quer saber se tu vais à festa do Christian.
Этот человек испытывал неразделенную любовь почти три года и теперь, когда он, наконец, ее добился, он хочет знать, почему должен отмечать годовщину!
Diz o homem que viveu um amor não correspondido durante três anos, e que, agora que finalmente é correspondido, quer saber por que deveria celebrar o aniversário.
Может, стоит сказать ему то, что он хочет знать.
Talvez você deva contar a ele o que ele deseja saber.
Уверен, он хочет знать результаты, и как можно скорее.
E sei que ele quer saber o resultado o mais depressa possível.
Он хочет знать, что ему делать со всем этим.
Ele quer saber o que pode fazer para acabar com isso.
Он хочет знать, что случилось с Джимми и его деньгами.
- Saber do Jimmy e do dinheiro.
Он хочет знать, что Гер-ур хочет взамен.
Quer saber o que Heru-ur quer em troca.
Он также хочет знать, сможете ли вы разместить 400 гостей на выходные.
Também queria saber se tem alojamento para 400 clientes neste fim-de-semana.
Он хочет знать, куда пригнать ее.
Quer saber onde entrega o carro.
Месье префект хочет знать, что он попросил вас сыграть жарким летним днём, когда вошёл в вашу комнату.
O Sr. Comissário deseja saber o que Ihe pediu para tocar num dia de Verão, muito quente, quando foi ao seu quarto.
- Мой отец не должен об этом знать, он хочет выдать мне за Круппа.
O meu pai não pode saber. Ele quer que eu me case com o Krupp.
Мистер Галлахер хочет знать, как сильно он вам обязан.
Gallagher quer que saiba que ele aprecia o que fez.
Вам следует знать, что нельзя посадить заключенного в самолет, если он не хочет лететь.
Sabe que não pode levar um prisioneiro num avião se ele não quiser voar.
Он только хочет знать, что мьi не приблизимся к стаду.
Ele só quer dizer-nos para não nos apróximar-mos mais.
Когда кто-то хочет убежать, он должны знать, что в одиночку это сложно.
Quando os atacarem, não terão tempo para preparações.
Я отдал Гербу все свои деньги а он меня даже знать не хочет.
Eu dei ao Herb todo o dinheiro que tinha no mundo... E ele ainda me trata como uma coisa que ele tenha tirado do ouvido.
Он хочет знать больше о вашей работе.
Ele quer conhecer o seu projecto...
Ему нравится причёска и он просто хочет знать, как ты её делаешь.
Ele gosta do teu cabelo e quer saber como cá chegaste.
Он не знает о моем прошлом и не хочет о нём знать.
Não sabe nada acerca do meu pasado e não quer saber.
Он просто хочет знать, что вы имеете в виду.
Como assim?
Судно адмирала прибудет через 3 часа. - Хотела бы я знать чего он хочет.
A nave do Almirante deve chegar daqui a três horas e gostava de saber o que quer discutir comigo.
- И хочет знать, женится ли он на ней.
Queres saber se ela vai casar com ele?
- Он не хочет обо мне ничего знать.
Ele quer la saber de mim.
Бенедикт хочет знать всё. Он держит руку на пульсе.
Benedict gosta de saber o que se passa, de controlar tudo.
Хотела бы я знать, чего он хочет от жизни.
Eu só gostaria de saber o que ele pretende da vida.
Он хочет знать, кто мы такие.
Ele diz que a mulher dele ficou feia?
Это неважно. Он ничего не хочет знать обо мне и о ребёнке.
Ele não quer ter nada a ver comigo e com o bebé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]