Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ О ] / Он хочет помочь

Он хочет помочь перевод на португальский

128 параллельный перевод
Он хочет помочь. Как ты? Да.
Não pode fugir de mim para sempre.
Нет, он хочет помочь, да, Люсьен?
Não, veio para o ajudar.
Мне понравился доктор Хольц. Мне кажется, он хочет помочь.
O dr. Holtz parece simpático, só deve pretender ajudar.
Чертов психиатр! Как бы не так! Конечно, он хочет помочь!
É um raio de psiquiatra, é claro que quer ajudar!
- Похоже, он хочет помочь мне.
- Assim estava-me a fazer um favor.
Я пойду туда и скажу папе... что он покинул нашу семью, и, если он хочет помочь мне... то можно начать прямо сейчас, сделав большое пожертвование Стэнфорду.
Entro lá dentro e vou dizer ao meu pai... que ele abandonou a família dele, e que se ele quiser compensar-me... pode começar agora e fazer um grande donativo para Stanford.
Майкл понял, что он жил как Галлант... но если он хочет помочь сыну на выборах... ему надо найти Гуфуса.
O Michael apercebeu-se de que tinha vivido como o Gallant. E se queria ajudar na eleição do filho, teria de encontrar o Goofuth.
- Он хочет помочь тебе. Он не представляет. Вы как будто просите, чтобы он дал мне поиграть с его игрушками.
Mesmo que a fonte tivesse provado alguma coisa, tratar disregulação hipotalámica não vai regenerar o cérebro.
- Он хочет помочь тебе. Он не представляет.
Ele não faz ideia.
Он хочет помочь. Тим, попробуй это перевести.
Tim, acho que ele está a tentar falar.
Он хочет помочь?
Ele quer ajudar?
Он хочет помочь нам.
Está tudo bem. Ele veio ajudar.
- Значит, он хочет помочь.
Não significa que esteja disposto a ajudar.
Он хочет помочь ей его вырастить. - Мы говорим о пластическом хирурге?
Estamos a falar do cirurgião plástico?
Он хочет помочь ФБР отдать правосудию этих коррумпированных полицейских...
Ele está disposto a ajudar o FBI a deter estes polícias corruptos...
Он хочет помочь.
Está a tentar ajudá-lo.
Что он хочет помочь мне. Ты ему веришь?
- Você acredita nele?
У меня просто такое чувство, что... что... Что он не хочет причинить мне боль, что он хочет помочь мне.
Apenas senti que... que ele não me queria fazer mal, que ele queria a minha ajuda.
Он хочет помочь, как и другие.
Fará um esforço, como todos os outros.
Затем нас увидел капитан Рено. Он такой добрый. Он хочет нам помочь.
E então o capitão Renault viu-nos e ele é tão amável, e quer ajudar-nos.
- Зачем он останавливается? - Может, он хочет нам помочь.
- Porque está ele a parar?
Если он не хочет есть ради вас, то я не знаю чем я могу помочь. .
Se ele não comer por si, não sei mais o que faça.
Он хочет тебе помочь.
Acha que precisas de ajuda.
Никто не может помочь. А он говорит, что хочет домой.
Ele só dizia : " "Quero ir para casa!" " E chamava o meu nome.
Кажется... он искренне хочет тебе помочь.
Parece que te quer mesmo ajudar.
Я думаю, он искренне хочет тебе помочь.
Acredito que o seu desejo de ajudá-lo é legítimo.
Если Уонтон Мэддокс, или как там его зовут, действительно хочет помочь почему он не отдаст эти несчастные 2500 долларов за тарелку городским школам?
Se o Sr. Wanton Maddox, ou lá como se chama, realmente quer ajudar porque é que não dá os $ 2500 por pessoa às escolas da cidade?
Он хочет мне помочь.
O Dick queria mesmo ajudar-me.
Она хочет купить новый дом... так что я спросила Джонни, не мог бы он помочь ей с первоначальным взносом.
Ela quer comprar uma nova casa... e eu perguntei ao Johnny se ele a podia ajudar com o pagamento.
Он также хочет помочь нам?
Mas ele quer ajudar-nos?
Он хочет тебе помочь.
Quer ajudar-te.
Я думаю то, что он хочет тебе сказать - это, если тебе нужно время разобраться в своих мыслях и разобраться со всем, чтобы ты смог с этим покончить, я могу помочь этому свершиться.
Acho que o que ele está a tentar dizer é que se precisares de algum tempo para limpar a cabeça e fugir de tudo de maneira a que possas entender o que está a acontecer, Eu posso fazer isso acontecer,
Папа сказал, что я так хорошо работаю что он хочет отправить меня в Милуоки и помочь запустить корпоративный офис.
O papá diz que eu tenho feito um trabalho tão bom que quer que eu me mude para Milwaukee e ajude a gerir o escritório administrativo.
Оззи! Он хочет нам помочь.
Ele quer ajudar!
Да говорю вам, он хочет нам помочь.
Está a tentar ajudar-nos!
Может, быть он просто хочет помочь.
Talvez ele estivesse a ser benvolente.
Рой хорошо осведомлен о ситуации Лейлы. Он очень хочет помочь ей, как только позволит Господь.
O Roy conhece bem a situação da Layla e quer muito ajudar, assim que Deus o permita.
Если он не хочет, я могу помочь!
Se ele não quer, eu poderia fazer um para ti, se quiseres.
Я надрываю свою задницу ради ямбос, а он даже не хочет мне помочь.
Esfalfo-me pelos escarumbas e este escarumba não me diz nada.
Он хочет не помочь тебе... а просто использовать тебя, чтобы меня понервировать.
- Ele não te quer ajudar. Só te quer usar para me lixar.
Ну, это возможно лучший способ узнать. Но теоретически, он тоже хочет, чтобы его адвоката выпустили, и если бы он смог помочь, привести нас к уликам, которые бы реабилитировали Дорфмана, это было бы хорошо.
Bem, deve haver outra forma de dizer isso, mas em teoria, ele também quer safar o advogado e se nos apontasse para provas que exonerassem o Dorfman, isso seria bom.
Он хочет тебе помочь
Está a tentar ajudá-lo.
Он хочет ему помочь. - Что сделали бы и мы. - Мы?
Está tentando salvar o filho, que é exatamente o que nós faríamos.
Послушай, Розен хочет, чтобы ты был в его команде, потому что он думает, что он может помочь тебе, и, возможно, поможет.
Ouve, o Rosen quer-te na sua equipa porque ele pensa que te pode ajudar. E ele provavelmente pode.
Но вместо того, чтобы помочь ему, он хочет избавиться от него.
Em vez de ajudá-lo, queres excluí-lo.
Он просто хочет помочь.
Ele está só a tentar ajudar.
Но я не смогу тебе помочь, если умру, а он хочет, чтобы я сделала тебе укол.
não posso ajudar-te se estiver morta, ele quer que tomes a injecção.
Он сказал что-то о том, что хочет ей помочь встретиться с её отцом.
Ele falou em levá-la a ver o pai.
Вы не можете ни изменить его, ни помочь ему. Он будет делать то, что хочет, как всегда.
Não podeis mudá-lo, não podeis ajudá-lo, ele fará o que quer que é o que sempre fez.
Он хочет помочь.
Ele quer ajudar.
Она сказала, что хочет помочь, но он грозился убить вас обеих.
Ela disse que queria ajudar, mas ele ameaçava matar ambas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]