Она была напугана перевод на турецкий
154 параллельный перевод
Она была напугана и не понимала куда идёт.
Korkmuştu ve nereye gittiğini bilmiyordu.
Ты знаешь, она была напугана, боялась за твою безопасность.
O, korkmuştu. Sana bir şey olacak diye korkmuştu.
Она была напугана до смерти, чтобы не найти то, чего он так боялась.
Onun Gözlerinin şekli, ve ellerinin avuç içi, ve küçük ayaklarının tabanları. Herzaman.. Ölümüne korktu.
Она была напугана, что на ее дочери будет клеймо незаконнорожденной и она сменила имя, к тому же заразилась ужасной болезнью после переезда в Танжир, где она воспитала ее, как свою сестру.
O kadar korkmuştu ki, kızının gayri meşru ilişkisinin utancını adını değiştirip, biçimsizleşen vücudunu saklayarak taşıyabildi. Sonra Tangiers'e yerleşip, kızını, kardeşi gibi büyüttü.
Нет, она была напугана.
Hayır, kadın çok korkmuştu.
Она была напугана, так?
Korkmuştu, değil mi? Ona bir şeyler oluyordu.
Хауз, она была напугана и не в себе.
House, o ürktü ve mantıksızca hareket etti.
Она была напугана, она разозлилась.
Çok korkmuştu ve bir o kadar da sinirliydi.
Она не знала, что делать, она была напугана.
Ne yapacağını bilemediğini ve de korktuğunu.
А она была напугана сильнее остальных.
Aramızda en çok korkan oydu.
Возможно, она была напугана.
Belki sadece korkuyordu.
Она была напугана?
Korkmuş gibi miydi?
Потому что она была напугана, и я делала это раньше и потому что не я была той, кто сказал ей сделать это
Çünkü korkuyordu ve ben bunu daha önce yaşamıştım. Çünkü ona bunu yapmasını söyleyen ben değildim.
Изабель Стивенс провела 5 часов на ногах сегодня на операции не потому, что была готова вернутьяс к работе, но потому, что она была напугана.
Isobel Stevens bugün beş saat ayakta kaldı. İşe dönmeye hazır olduğundan değil korktuğu için.
Она была напугана так же, как и я.
O da benim kadar korkmuştu.
Мое первое ясное воспоминание о прошлой ночи, Я отвернулся от окна, и Мисс Холбрук стаяла передо мной одна из медсестер, она была напугана.
Dün geceye ait net anım arkama baktığım ve Bayan Holbrook ve bir hemşirenin korkmuş gözlerle bana baktığı.
Она была напугана.
Kızım çok korkmuştu.
Она была напугана. Ей был крайне необходим взрослый человек, который поговорил бы с ней.
Bu kız bana geldiğinde, korkmuştu ümitsizce kendisini dinleyecek bir yetişkine ihtiyacı vardı.
Она была напугана, я был напуган, но мы выжили, и из-за чувства облегчения... Так что она меня поцеловала.
O korkmuştu, ben de korkmuştum, ama kurtulduk, o rahatlamayla beni öptü.
Гэйл Селвин признал, что Гарриет была шпионкой и она была напугана.
Gail Selvin, Harriet'in casus olduğunu kabul etti ve korktuğunu söyledi.
Она была напугана.
O sadece korkmuştu.
Я знаю, что она была напугана.
Evet, çekindiğini biliyorum.
Ваше беспокойство было последней соломинкой и она была напугана по поводу своей безопасности.
Senin uyarın da bardağı taşıran son damla oldu. Zaten kendi emniyetinden endişeliydi.
Кайл сказал, что если она проговорится, то он вернётся и убьёт её. Она была напугана.
Kyle, birine söylerse, onu da öldüreceğini söylemiş.
Я должен был понимать, что в этом не было ничего хорошего, и она была так напугана, что хваталась за все.
Bunun yanlış olduğunu anlayacak kadar mantıklı düşünebilmem gerekirdi ve o da yeni şeylere bulaşmaktan çok korkuyordu.
Она была очень напугана, впрочем, как и я.
Çok korkmuştu, açıkçası ben de öyle.
Ну, какая бы не была причина, думаю она была очень сильно напугана.
Ne sebepten yaptıysa yaptı, ama korkmuştu.
Она была напугана.
Korkmuştu.
Могли. Но она была очень напугана.
Ne olduğunu anlamıştım ama kadın korkmuştu.
Она была так напугана, когда позвонила мне.
Çok paniklemiş görünüyordu.
Она была так напугана, что обвинила во всем меня.
O kadar korkmuştu ki suçu bana attı.
В Лос-Анджелесе было землетрясение. Она проснулась в ужасе, она была страшно напугана.
L.A'de olan depremden dolayı nasıl korktuğuna dair.
Она же была так напугана.
Ödü kopmuştu dostum.
Роз была так напугана, она сошла с ума, да?
Rose çok korkmuş, çıldırmış gibiydi, öyle değil mi?
Она была обеспокоена и напугана. Она беспокоилась об отце.
Gergin ve korkuyor.
Парни, она была очень напугана, ясно?
Çocuklar gerçekten korkmuştu tamam mı?
Я была так напугана о.. слава Богу она будет так рада это услышать эй... она твоя племянница Знаешь?
Çok korkmuştum. Ah, teşekkürler. Tanrım.
Она была слишком напугана, чтобы встретиться с тобой.
Seninle yüzleşmekten çok korkuyordu.
Она убежала. Она была очень напугана.
Dışarı koştu, çıldırmış gibiydi.
Мама была при смерти, она была очень напугана, ее трясло... и она сказала, что не хочет уходить в небытие.
Annem ölüyordu, çok korkmuştu, tir tir titriyordu ve sonsuz bir boşluğa düşmek istemediğini söyledi.
Она была немного напугана, и мы отвезли её домой.
Biraz korktu. Biz de onu eve bıraktık.
Она была страшно напугана.
Dehşete düşmüştü.
Ну либо она и правда влюблена в тебя и напугана случившимся, либо осознала, что прошлая ночь была колоссальной ошибкой... Ты был беззащитен и нуждался в помощи, у неё проснулись материнские чувства...
Şey, ya gerçekten sana aşık ve korktu ya da dün gecenin büyük bir hata olduğunun, senin muhtaç ve savunmasız onun da annelik içgüdülerinin bastırdığını farketti -
Она просто была напугана.
Biraz korkmuş.
Она была напугана.
Sesi korkmuş gibi geliyordu.
Она вела себя, понимаешь, уверенно и невозмутимо но за всем этим но за всем этим она была как и ты напугана
Ama kendinden emin, cesur bir şekilde davrandı ama derinlerde derinlerde aynı senin gibiydi. Korkmuştu.
Эми Элсуэрт была так напугана, что отдала воду на анализ и обнаружила, что она загрязнена природным газом.
Amee Ellsworth o kadar korkmuş ki kuyu suyunu test ettirmiş ve öğrendiğine göre yer altı suyu doğal gazla kirlenmiş.
Она просто была напугана.
O sadece korkmuştu.
Она скорее всего была напугана.
Muhtemelen çekiniyordur.
Что бы там не было, она была слишком напугана, чтобы сказать ему.
Her neydi ise, ona söylemekten korkuyordu.
Она была напугана.
Korkuyordu.
она была красивой 42
она была бы жива 31
она была прекрасна 62
она была счастлива 57
она была беременна 92
она была милой 57
она была жива 54
она была одна 65
она была 579
она была расстроена 69
она была бы жива 31
она была прекрасна 62
она была счастлива 57
она была беременна 92
она была милой 57
она была жива 54
она была одна 65
она была 579
она была расстроена 69