Она полагает перевод на португальский
31 параллельный перевод
Она полагает, Что он отдал ей свою жизнь.
Ela acredita que ele deu a vida pela Regan.
Она полагает, мы оба эгоистичны и безответственны, и недостаточно хороши друг для друга.
Ela diz que somos ambos egoístas e irrealistas, e não somos bons um para o outro.
Она полагает, что забрав знак, она сможет остановит продажу?
Acha que impede a venda, só por ter tirado a tabuleta?
Она полагает, что мы можем сжать мою программу.
Ela acredita que pode comprimir o meu programa.
Она полагает, что ты не взял эту работу не потому что не хотел, а потому что провалил медосмотр из-за высокого кровяного давления.
Ela disse que não ficaste no cargo, não por não o quereres, mas por causa dos exames médicos, tens tensão alta.
Она полагает, что это не относится к делу, но, по-моему, может!
Algo que pensa não ter relação com o crime, mas que eu acredito que possa ter.
Она полагает, что затрахала его до смерти.
Ela pensa que o levou à morte.
Да, она полагает, что ее дочь идеальна в том виде, в каком она есть.
Sim, ela acha a filha perfeita tal como está.
Она полагает, что её муж - никто.
Ela acha que casou com um zé-ninguém.
Или что-то в этом роде, как она полагает.
Pelo menos é o que ela pensa que é.
Одна ведущая аналитик-исследователь уже огласила свои заметки инвесторам. Она полагает, что новая компания Саймона Элдера может встретиться - с серьезным кризисом ликвидности в ближайшие недели...
Uma prestigiada analista financeira já havia publicado uma nota aos investidores a dizer que acreditava que a nova companhia de Simon Elder enfrentaria uma série crise financeira nas próximas semanas.
Она полагает, что отец ребёнка – я.
Ela fez-me acreditar que eu sou o pai.
Она полагает, что нам надо поехать куда-нибудь.
Ela quer ir viajar comigo.
Поскольку по некоторым причинам она полагает, что у него есть что-то, что он может дать ей.
Porque por alguma razão ela acredita que ele tem alguma coisa para lhe dar.
Она полагает, что беременна.
- Que ela acha que está grávida.
Иногда она полагает что таблетки ей не нужны.
Às vezes, ela decide que não precisa dos medicamentos.
Она полагает, что он всеми силами пытался спасти жизнь, но что если он и правда украл больше секретов, чем они думают?
Ela acredita que ele estava a fazer o possível para se salvar, mas, se ele realmente roubou mais segredos do que eles imaginam?
Она полагает, что правительство защитит её.
Ela acha que o Governo, vai protegê-la.
Она полагает, что Рэйвен достойна спасения.
Parece que ela acha que vale a pena salvar a Raven.
Она полагает, что Рип забрал его с собой, когда отправился в 1967.
Ela acha que o Rip a tinha com ele quando viajou para 1967.
- Он полагает, что она погибла.
- Ele assumiu que ela estava morta.
Испанское правительство, полагает, что Вам она не известна.
O governo espanhol espera que não e eu digo-vos porquê.
Клэр полагает, что так как она младший ребенок в семье она, возможно, упустила тот период, когда ваша семья была счастлива.
A Claire acha que como é a filha mais nova, não esteve presente na época em que a família era mais feliz.
Есть такой момент. Если Кадди полагает, что я ошибся, самое малое, что она могла сделать, это отстранить меня он работы в клинике.
Se a Cuddy achar que cometi um erro, o mínimo que pode fazer é suspender-me da clínica.
Она полагает, что помехи были вызваны реакцией скиттера.
Ela acha que a estática pode ser causada pela reacção do Skitter.
Не могу поверить, она действительно полагает, что может просить нас стать проститутками.
Não acredito que ela ache que alinhamos em ser prostitutas.
Коронер полагает, она пробыла там 2 дня.
O médico legista estimou que sobreviveu durante dois dias.
Она сильнее, чем сама полагает.
Mais forte do que ela imagina.
Судя по всему, Клэр полагает, что она играет в игру.
E se vale de alguma coisa, a Claire pensa estar num jogo.
Судмедэксперт полагает, что в нее стреляли примерно 20 минут до она попала в мотель Бейтса.
O legista diz que ela levou o tiro vinte minutos antes de chegar ao Bates Motel.
Будем надеяться, что Дисах полагает, что она ещё внутри.
Vamos esperar que o Disah acredite que ela ainda esteja lá dentro.
полагает 27
полагаете 106
полагаетесь на любого 56
она придет 125
она придёт 60
она поймет 143
она поймёт 73
она прекрасна 526
она попалась 19
она призналась 75
полагаете 106
полагаетесь на любого 56
она придет 125
она придёт 60
она поймет 143
она поймёт 73
она прекрасна 526
она попалась 19
она призналась 75
она похожа на тебя 37
она пишет 70
она пришла 149
она права 1769
она просто друг 31
она прекрасная 28
она просто устала 16
она плачет 95
она плакала 126
она подумала 122
она пишет 70
она пришла 149
она права 1769
она просто друг 31
она прекрасная 28
она просто устала 16
она плачет 95
она плакала 126
она подумала 122