Она разбила мне сердце перевод на португальский
28 параллельный перевод
Она разбила мне сердце.
Ela partiu o meu coração.
Она разбила мне сердце, Мо.
Ela partiu-me o coração, Moe.
Она разбила мне сердце.
Destroçou-me o coração.
Но она разбила мне сердце и я просто неспособен. Я не заинтересован в новых связях.
Mas ela deu-me um desgosto e não estou pronto nem interessado noutra relação.
- Да, у нас был безумный роман. А потом она разбила мне сердце.
Sim, tivemos um caso frenético e, depois, ela deixou-me desgostosa.
Джилл Робертс, моя бывшая девушка. Она разбила мне сердце.
Jill Roberts, a minha ex-namorada.
Она разбила мне сердце.
Repare, ela partiu-me o coração.
Она разбила мне сердце, Пол.
Ela partiu-me o coração, Paul.
Шерри Орт - она разбила мне сердце, украв мои деньги на обед.
A Sherry Ort. Despedaçou-me o coração e roubou-me o dinheiro do almoço.
Но она разбила мне сердце.
Mas ela partiu-me o coração.
Конечно, она разбила мне сердце.
Claro, ela partiu-me o coração.
Она разбила мне сердце на концерте The Smiths.
- Já me deu cabo do coração uma vez.
А моя подружка Чиаки? Она разбила мне сердце.
E a minha namorada, Chiaki, partiu o meu coração.
Мы были влюблены, и... она разбила мне сердце.
Estávamos apaixonados e ela partiu-me o coração.
Она разбила мне сердце.
Ela partiu meu coraà § à £ o.
Ну, она разбила мне сердце, дружище.
Ela partiu o meu coração, meu.
Она разбила мне сердце.
Ela destruiu o meu coração.
Она разбила мне сердце.
Ela partiu-me o coração.
Она разбила мне сердце.
Partiu-me o coração.
Она разбила мне сердце.
Foi tão intenso e ela destroçou-me o coração.
А мне она сказала, что бросила тебя ради Гарри и этим разбила тебе сердце.
Ela disse-me que acabou contigo e fugiu com o Harry e que isso te partiu o coração.
Наверное потому что... она была первой женщиной которая разбила мне сердце, и я не люблю говорить о таких вещах.
Bem, acho que... Foi a primeira mulher a partir-me o coração, e não gosto de falar de coisas assim.
Она разбила мне сердце!
Tenho de a ver.
Она заглянула мне прямо в душу и разбила мне сердце.
Olham para dentro da nossa alma e partem-nos o coração.
Он даже не сказал мне её имя, только то, что она разбила его сердце.
Vejam estas. - Sim.
А в конце лета она разбила тебе сердце и ты вернулся ко мне.
E no fim do verão, ela partiu-te o coração, e tu voltaste para mim.
Ты катаешься на водных лыжах с Доди на плечах. А в конце лета она разбила тебе сердце и ты вернулся ко мне.
A fazer esqui-aquático com a Dody nos teus ombros, e quando acabou o verão, ela partiu-te o coração, e tu voltaste para mim.
она ребенок 70
она ребёнок 33
она родила 20
она работает 132
она работает на меня 20
она работает в 23
она работала 26
она растет 25
она родилась 18
она расстроится 23
она ребёнок 33
она родила 20
она работает 132
она работает на меня 20
она работает в 23
она работала 26
она растет 25
она родилась 18
она расстроится 23