Она рада перевод на португальский
444 параллельный перевод
Бедняжка. Странно, она рада, что вернулась, а вроде и не рада...
Parece contente por estar de volta... está também infeliz.
Видите, как она рада?
Vejam só a alegria.
Это удивительно - она рада.
Será que ela acha que fez bem?
- ( шепотом ) Она рада, что я позвонил.
Está contente por eu ter telefonado.
Да, она рада, очень рада.
Está muito entusiasmada, sim.
И она рада что придет больше народу что бы быть свидетелями тому как я провалюсь.
E ela fica feliz por virem mais pessoas, para testemunharem o meu fracasso.
Гляди, это каша и она рада тебя видеть.
Tens aqui flocos e eles estão contentes por te ver.
Она рада, что получила эту работу?
Ela ficou contente por ser chamada?
Ум... что она рада с тобой познакомиться.
Um... Que és bemvindo.
По крайней мере, она будет рада узнать, что он жив.
Vai ficar feliz por saber que ele está vivo.
Я рада, что она умерла и не может меня видеть.
Ainda bem, para não me ver.
О, я так рада, что она назвала меня в твою честь и что мы так похожи!
Estou contente por ela me ter dado o seu nome e por ela pensar que somos parecidos.
Тем не менее я рада, что она приехала в Токио.
Mesmo assim, foi bom ter vindo a Tóquio.
Она была бы рада узнать, что Коити присматривал за ней.
Ela teria gostado de saber que Koichi cuidou dela.
И я уверен, что она будет рада, если вы зайдете.
E sei que lhe agradaria muito que você passe a vê-la.
Она будет мне рада.
Vai ficar contente de me ver.
Она была так рада. Лучше я туда не пойду.
Nem imaginas como estava contente por vir.
Не знаю. Она была так рада тебя видеть.
Não sei, estava tão feliz por te visitar.
Она очень рада, что вы разрешили ей остановиться здесь.
Ela chegou. Está muito animada para ficar conosco.
"Вот и хорошо", - сказала я. "Я рада, что это - девочка. И я надеюсь, она будет дурочкой."
"Ainda bem que é uma menina", disse. "Espero que seja tola."
Она будет очень рада.
Ela vai ficar muito contente.
- Твоя сестра знает, что я приду? - Она будет рада. У нее руки вздулись.
Das articulações, por acarretar carne nas câmaras frigoríficas.
- Так твоя сестра знает, что я приду? - Да, да. Она очень рада.
Esquece o Gazzo, hã?
Она очень рада.
Toda entusiasmada.
Бабушка рада тому, что ты пришел, она спрашивает, что привело тебя.
A avó está satisfeita por teres vindo e deseja saber o que te está a incomodar.
Я не знаю. она была рада видеть тебя?
Como ela era antes, eu não sei.
Когда я сказал Роуз... что я женюсь на Рите... она была рада. Свадьба это хорошие новости, верно?
Ficava especado fora de casa todo o dia a olhar nas janelas.
Поверьте, она будет очень рада увидеть нас. Поверьте!
E pode crer que ela vai ficar muito feliz de nos ver.
Рада, что она это не сочинила.
Ainda bem que não é uma história inventada.
Она будет рада с вами познакомиться, если вы не торопитесь.
Ela adoraria revê-lo, se tiver tempo.
Уверен, она будет рада весточке от вас.
Tenho certeza que vai adorar ter notícias.
Но я рада, что она позвонила.
Mas estou contente por ela ter telefonado.
- Она будет рада.
- Ela não se importará.
- Она будет рада!
- Ela adoraria!
И она была рада, что ее не замечают.
E ela parecia satisfeita por ser ignorada.
Рада, что она тебе понравилась.
Ainda bem que gostaste.
Она сказала, что рада, что я все знаю, что ей не нравится скрываться. Сказала, что хочет развестись в городе Рино.
Ela disse que estava contente por eu saber, que odiava ter de andar com outros à socapa e que queria um divórcio rápido.
Но она будет рада, если Вы с ней посидите.
Mas acho que ia gostar da sua companhia.
Да, она всегда очень рада нас видеть, но, боюсь ее прием покажется вам более, чем скромным после великолепия Росингз Парка.
Sim, ela gosta muito de visitas. Mas receio que a propriedade dela seja pobre, comparada com o esplendor de Rosings Park.
Мне не терпелось ее снова увидеть. И думаю, она тоже была рада мне, хотя казалась немного не в духе.
Ansiava rever a Caroline e pensei que ela gostasse de me ver, mas mostrou-se retraída.
Она ясно дала понять, что не рада меня видеть.
Deixou bem claro que não tinha o menor gosto em ver-me.
- Она будет рада вас услышать.
-... mas ficará feliz por ouvir a sua voz.
И что не так в том, что она будет рада?
Qual é o problema disso?
- Она будет рада с тобой поговорить.
- Ela vai adorar.
- Да! - Она очень рада этому!
Sim e está excitadíssima com a ideia!
Часть меня рада знать что она не ушла навсегда. Но в некотором смысле было бы легче, если бы это было так.
Parte de mim está feliz por saber que não desapareceu para sempre, mas, de certa forma, seria mais fácil se tivesse desaparecido.
А когда она радовалась, была рада и я.
Quando ela estava alegre Eu alegre com ela ficava
И она будет рада видеть Вас завтра на... confronto.
E quer identificá-lo num'confronto'.
Она была рада.
E ela ficou contente.
Я так рада, что она хорошо выглядит.
Ainda bem que ela parece bem.
Она тебя очень любит, и будет рада этому.
Ela gosta mesmo de ti, vai fazê-la feliz.
рада знакомству 204
рада вас видеть 269
рада была помочь 19
рада с тобой познакомиться 17
рада была увидеться 25
рада была познакомиться 67
рада с вами познакомиться 79
рада познакомиться 410
рада тебя видеть 511
рада была тебя видеть 26
рада вас видеть 269
рада была помочь 19
рада с тобой познакомиться 17
рада была увидеться 25
рада была познакомиться 67
рада с вами познакомиться 79
рада познакомиться 410
рада тебя видеть 511
рада была тебя видеть 26
рада встрече 117
рада за тебя 173
рада видеть 106
рада познакомиться с вами 32
рада видеть вас 62
рада слышать 160
рада вас снова видеть 24
рада видеть вас снова 22
рада видеть тебя 136
рада это слышать 99
рада за тебя 173
рада видеть 106
рада познакомиться с вами 32
рада видеть вас 62
рада слышать 160
рада вас снова видеть 24
рада видеть вас снова 22
рада видеть тебя 136
рада это слышать 99