Они называют себя перевод на португальский
113 параллельный перевод
Они называют себя Арабским национальным советом и сидят в ратуше.
Intitulam-se o "Conselho Nacional Árabe" e estão sediados na Câmara Municipal.
Они называют себя "райтерами", от английского "write" - писать.
Chamam-se a eles próprios "Escritores" ( "Writers" ) porque é o que fazem.
Может быть поэтому они называют себя "ворчунами". Ворчуны все выдержат.
Talvez seja por isso que se auto-intitulam "rasos", porque só um raso aguenta com isto, aguenta com tudo.
Они называют себя "Круг".
Denominam-se de "O Círculo". O Círculo?
- Они называют себя "Круг".
Eles denominam-se de "O Círculo".
Они называют себя "маки".
Eles chamam-se "Maquis".
Они называют себя "маки".
Chamam-se de "Os Maquis".
Они называют себя людьми. Они же стадо овец.
Eles são carneiros num rebanho.
Они называют себя учеными.
Chamam-se cientistas.
Они называют себя нашими родственниками.
- Disseram que eram parentes.
Они называют себя Армией Бога и уже много лет к чему-то готовятся.
Designam-se como o Exército de Deus. Estiverem na sombra durante anos.
- Они называют себя командой.
- Eles apelidam-se de equipa.
- Они называют себя Комитетом.
- Denominam-se de Comite.
В прошлом году он присоединился к религиозной группе, кажется они называют себя Апостольские братья.
No ano passado, ele se juntou a este novo grupo de igreja, se denominavam os apostólicos.
Сами они называют себя просто... ШПИОНКИ
Elas chamam-se a si mesmas, D.E.B.S.
Они называют себя Трестом.
De que estás a falar?
Они называют себя Дженаями.
Dão pelo nome de genii.
Они называют себя мусульманами, и при этом - проходят вне очереди.
Dizem ser muçulmanos, mas bem que saltam a fila para os lugares da frente.
Они называют себя "ОНДЭ"
TANNO você chamar a "ORDER" as iniciais dos seus nomes :
Они называют себя "Десять колец".
Intitulam-se "Os Dez Anéis".
Они называют себя "Голубой корабль"... группа защиты окружающей среды.
Eles apelidam-se "Barco Azul"... um grupo ambiental.
Они называют себя охотниками.
Autodenominam-se caçadores.
И после этого они называют себя настоящими профессионалами?
É quando chamam os verdadeiros profissionais, não é verdade?
Они называют себя визитерами.
Intitulam-se de "Visitantes".
Они называют себя визитёрами.
"V" Intitulam-se de "Visitantes".
что они называют себя "кружок педофилов".
E os teus amigos? Eu acredito que isso geralmente referido por "grupo dos pedofilios".
Когда мы открываем двери расе, находящейся в своем развитии за пределами нашего воображения они называют себя визитерами визитеры пришли сюда не просто так они находятся на Земле годы.
Intitulam-se de "Visitantes". Os Visitantes não acabaram de chegar. Estão aqui há anos.
И они называют себя "Кольцо".
E auto-intitulam-se de "A Ring".
Они называют себя обычной организацией, созданной как протест анти-наркотической политике США в Перу.
Alegam ser uma organização popular, formada para protestar contra a política americana anti drogas no Peru.
Это то, как они называют себя, при этом интересно, что не все Гидо итальянского происхождения.
É como se auto-intitulam. Mas é interessante que nem todos os Guidos são de descendência italiana.
Мои источники говорят, что они называют себя Пятой колонной.
Os meus serviços de informações, dizem que se intitulam de "Quinta-Coluna".
Они называют себя Пятой Колонной.
São conhecidos por "Quinta-Coluna".
Они называют себя Урсини, со временем они начали доверять мне.
Chamam-se Ursini. E passado algum tempo começaram a confiar em mim.
Они называют себя Подразделение
Chamam-se Divisão.
Они называют себя Эко-фронт.
Chamam-se Frente-Eco.
Думаешь, они называют себя Землёй 2?
Você acha que eles chamariam a si próprios de Terra 2?
Они называют себя Золотое такси Калифорнии.
Chamam-se a eles próprios Califórnia Gold Taxi Service.
Они называют себя афроамериканцами, и может быть эти протесты не обернулись бы кровопролитием, в которое они переросли если бы их там не было.
São chamados afro-americanos, e talvez as manifestações não fossem os habituais banhos de sangue sem eles lá.
Ваша бедуинская армия, или как там они себя называют – просто бродячий цирк.
O seu Exército Beduíno, ou lá o que se intitulam eles seria a fantochada da fantochada.
Интересно, как они сами себя называют?
Quem são? talvez eu conheça.
- Они называют себя "Круг".
Denominam-se "O Círculo".
Эти фирмы по борьбе с насекомыми называют себя "истребителями", Но на самом деле они никого не истребляют.
Conhecem aquelas empresas de desinfestações? Auto-denominam-se "exterminadores" mas não conseguem sê-lo.
Они называют себя "Итчи Триггер Фингер Ниггаз". - "Итчи" кто?
São os "Itchy Trigger Finger Niggers".
Они себя так не называют.
Não, eles não se apelidam de bando.
- А как они себя называют?
- Então, apelidam-se de quê?
Американцы Голубых Кровей тоже называют себя бандой но в действительности они только чешут языками, проклиная Англию.
Os True Blue Americans consideram que também são um gang mas pouco mais fazem do que estar nas esquinas a amaldiçoar Inglaterra.
Они колледж, но называют себя Технологический Институт?
- O Institute of Technology.
Поэтому они придумали себе бога и маленькие истории о нём. Вымышленного персонажа, который сердится, если люди ведут себя плохо. Он посылает им наводнения и землетрясения, а они называют это божьим наказанием.
Esta guerra é para ser mantida, para que a região possa ser dividida, o domínio do petróleo mantido, o contínuo lucro sacado dos contractos de segurança e mais importante, bases militares permanentes para serem usadas como plataformas de lançamento
Они что, называют себя Бозитами?
- Chamam-se Bozitas?
Да. Эти женщины называют себя секретаршами Джульетты. Они отвечают на письма, написанные Джульетте.
São umas senhoras que se consideram secretárias da Julieta e que respondem a cartas enviadas a Julieta.
Они все называют себя оракулом.
Todas afirmam ser o Oráculo.
они называют меня 23
они называются 63
они называют это 58
они называют его 35
они называют наши способности 17
себя 270
они не знают 571
они нашли ее 25
они нашли её 17
они не хотят 211
они называются 63
они называют это 58
они называют его 35
они называют наши способности 17
себя 270
они не знают 571
они нашли ее 25
они нашли её 17
они не хотят 211
они не думают 49
они не приедут 31
они не работают 48
они нашли что 27
они не говорят 39
они не говорят по 17
они не люди 53
они не придут 88
они не мои 84
они не могут 119
они не приедут 31
они не работают 48
они нашли что 27
они не говорят 39
они не говорят по 17
они не люди 53
они не придут 88
они не мои 84
они не могут 119
они не 130
они наконец 41
они не поймут 52
они не будут 31
они не пришли 17
они не настоящие 62
они ненавидят меня 46
они не нужны 21
они не кусаются 30
они не знали 134
они наконец 41
они не поймут 52
они не будут 31
они не пришли 17
они не настоящие 62
они ненавидят меня 46
они не нужны 21
они не кусаются 30
они не знали 134