Они сделают перевод на португальский
1,030 параллельный перевод
Даже если они сделают это, они не в состоянии принести ничего, достаточно мощного, чтобы прорваться внутрь станции.
Mesmo que conseguissem, não poderiam levar nada para atravessar a cúpula.
А теперь, если они сделают одолжение и подождут подхода кавалерии.
Se esperarem que eles cheguem...
- Я знаю, что они сделают.
- Eu sei o que eles vão fazer.
Мы должны разработать торт Наполеон, прежде, чем они сделают Биф-Велингтон.
Temos de desenvolver o Napoleão antes do seu Bife Wellington!
Если они сделают это, мы влипли.
Se marcarem, estamos perdidos.
Но так как боги были своенравны, нельзя было знать заранее, что они сделают.
Mas como os deuses eram caprichosos, não havia a certeza do que iriam fazer.
Подождите. Может, они сделают заключительную серию залпов. Они возвращаются в окопы, сэр.
Terá de ser uma investida final, estão a voltar para as trincheiras.
Пойдите на кухню к Эстер и Веге, они сделают какао и бутерброды.
Vão até a cozinha beber chocolate e comer.
- Эй, громче... Ох, я смотрел другую передачу... про то, что в будущем они сделают двустороннюю телетрансляцию.
Vi um programa sobre comunicação da TV no futuro.
- И что они сделают?
O que farão eles?
- Что они сделают?
O que farão?
Может договоримся и они сделают нам специально под бонсай.
Podíamos fazer um acordo, mandar fazer vasos para os bonsai.
Скоро они сделают доску с таким гвоздем, что он их всех уничтожит.
Em breve vão fazer uma tábua com um prego tão grande que os destruirá a todos!
Что они сделают?
Que podem eles fazer?
Если всё обстоит так, как мы думаем они сделают все, чтобы их не разоблачили.
Se a coisa chegar aonde eu penso... eles farão tudo para isto não vir ao público.
Через 20 минут они сделают свое дело.
Nós só podemos ajudá-lo de uma forma não oficial.
Что они сделают с тобой за то, что ты тут осталась?
O que te vão fazer por ficares aqui?
Что они сделают?
O que vão fazer?
Они делают то, что никто не думал, они сделают в такой момент.
Estão a fazer algo que disseram que não voltariam a fazer.
- Если они нас финансируют, остальные сделают то же самое.
- Se eles contribuírem, os demais o farão.
То, что они собирались сделать, сделают сейчас. У нас нет выбора.
Se eles vão agir, será agora.
Они этого не сделают. Видите ли, капитан, есть кое-какая полезная техника, которой я овладел.
Sabe, Capitão, há uma técnica que aprendi.
Они придут на мой зов, и сделают это по веским причинам.
Acorrerão à minha causa e por uma boa razão.
Я не знаю, в каких отношениях вы с этой женщиной,... но мои войска готовы двинуться на деревню,... и они это сделают.
Não sei que relação tiveste com essa mulher... mas os meus homens vão atacar ao romper da aurora.
Но если вы не поспешите, они сделают из него решето.
Mas vai acabar mal se não fores lá.
И когда они это сделают, то ты...
E quando o fizerem não vais passar de...
Если они захотят меня разжаловать, они это сделают.
Se eles quiserem, podem castigar-me.
Сейчас они приедут и сделают вам укол.
Rosa!
- Что они со мной сделают?
- Que me farão?
Джо, что они с ними сделают?
- O que é que eles vão fazer com ele?
Я же говорил, что они это сделают.
Eu disse-te que eles o fariam!
Они дождались, когда те сделают первый шаг, а затем предотвратили преступление.
Vigiaram-nos, esperaram que agissem, e evitaram um crime.
Мне они ничего не сделают.
Eles nao me podem fazer nada.
Ты знаешь, что они тогда сделают с компанией?
Sabes o que a policia iria fazer a esta empresa?
Разве тебе не важно, что они с нами сделают?
Não te preocupas o que nos farão?
Если вы улыбаетесь, то они не сделают вам ничего плохого.
Se sorrires, eles não farão nada.
Откуда вы знаете... что они правда это сделают?
Está. Chega.
Что они с нами сделают?
Que é que vão fazer connosco?
Но сделают ли они умнее?
Não fora assim quem sabe o que ele teria feito?
Нет, они так не сделают.
- Vê estes interruptores pretos?
Я не думала, что они в самом деле сделают это.
Não pensava que o fizessem.
Они ничего не сделают!
! Para quê? A polícia não faz nada.
- Разве они не сделают встречное предложение?
- Não fazem uma contraproposta? !
Ну да, в каком-то смысле. Но они тебя сделают очень умным.
Sim, mas podemos fazer-te mais esperto.
Скажу тебе правду, я надеюсь, они это сделают за границей штата.
Os federais que o apanhem.
- Они этого не сделают!
- Näo abrem.
И что они со мной сделают?
O que é que eles fariam?
Фриц. Неужели они это сделают?
Eles podem fazer isto?
Они ведь не остановятся пока не сделают готовые к употреблению фруктовые чашки растущие прямо из земли.
Eles não descansam enquanto não conseguirem fazer fruta pronta a comer, directamente do chão.
- Что они со мной сделают?
- O que vão fazer comigo?
Что они со мной сделают, сержант?
O que vão fazer comigo, Sargento?
они сделают все 32
они сделают всё 23
они счастливы 62
они сошли с ума 32
они сказали 2456
они сделали все 17
они считают 470
они спят 85
они сами 19
они спросили 53
они сделают всё 23
они счастливы 62
они сошли с ума 32
они сказали 2456
они сделали все 17
они считают 470
они спят 85
они сами 19
они спросили 53
они самые 47
они смотрят 37
они сказали что 20
они сделали это 83
они смеются 44
они сказали нам 29
они старые 33
они считали 47
они стоят 65
они справятся 66
они смотрят 37
они сказали что 20
они сделали это 83
они смеются 44
они сказали нам 29
они старые 33
они считали 47
они стоят 65
они справятся 66