Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ О ] / Они спросили

Они спросили перевод на португальский

105 параллельный перевод
Ну, они спросили ее о деньгах.
Eles exigiram o dinheiro.
Они спросили, как меня зовут, ну и так далее.
Perguntaram-me o nome completo... e assim por diante.
Они спросили старосту :
Eles pergutaram ao chefe da aldeia :
Только когда они спросили, что я намерен перевозить, я понял, что мой разум кто-то направляет.
Só quando não pude dizer o que ia transportar é que percebi que me estavam a manipular a mente.
Они спросили мой телефон.
Pediram-me o número de casa.
Они спросили у меня удостоверение личности.
Eles perguntaram-me pela identificação.
Они спросили, как я добрался.
Perguntaram-me como tinha vindo.
— Они спросили мое мнение. В моей деревне люди не ждали, пока правительство даст им землю.
Na minha aldeia, as pessoas não esperaram que o governo lhes desse terra.
Они спросили даже, знаю ли я мистера Уолкера.
Até me perguntaram se eu conhecia mr.
И когда они спросили его :
Perguntaram-lhe :
Они спросили, кто ты такой? Нет.
Perguntaram quem era?
Они спросили, сделал ли он это, а он им хвастался.
Perguntaram-se se ele tinha ido para a cama e ele gabou-se.
Они спросили меня : "Не пыталась ли я запустить троян." Я ответила : "Нет."
Perguntaram-me se lancei um cavalo de Tróia. Eu disse que não.
И... они спросили, такой ли... ты сильный, как выглядишь.
E... perguntaram-me se... és tão forte como pareces.
И они спросили о её позиции насчёт консервативного лечения.
E eles fizeram uma investigação quanto à sua posição relativamente aos tratamentos médicos.
Затем они спросили еще кое-что. О чем я не думала.
E então eles perguntaram-me outra coisa, algo que eu não tinha considerado.
Они спросили, люблю ли я тебя.
Eles perguntaram-me se eu te amo.
Они спросили почему владельцы дома его продали.
Perguntaram porque o dono queria vender.
Они спросили почему.
E perguntaram porquê.
Что они спросили?
O quê?
Они спросили про патриотизм?
Perguntaram se era patriótico, ou não patriótico?
Они спросили меня :
Perguntavam-me :
Они спросили разрешение у меня.
Eles pediram-me autorização e eu deixei.
Слушай, я позвонил твоей команде, чтобы разузнать все, а они спросили меня, видел ли я тебя.
Olha, liguei aos Chiefs por causa de um comentário e eles perguntaram-me se te tinha visto.
На днях я говорила с мальчиками, они спросили меня, знала ли я их маму.
Agora escuta, no outro dia estive a falar com os miúdos, e eles perguntaram-me se eu conhecia a mãe deles.
Несколько недель назад, они спросили, кто подготовит школьные танцы, и я вызвалась.
Há algumas semanas, eles pediram que alguém se encarregasse do baile da escola, e eu ofereci-me.
Если бы они спросили меня тогда, я бы сделал тоже самое.
Se me tivessem perguntado naquela noite, eu teria feito a mesma coisa.
Они спросили у меня ваш размер.
Eles perguntaram-me qual era o seu tamanho.
На днях они спросили, не знаю ли я дешифровщика, который может выполнить работу быстро.
No outro dia perguntaram-me se conhecia alguém bom em descodificação.
Они спросили, нет ли там и крокодилов.
Eles perguntaram-me se ele viu crocodilos gigantes.
Чтобы они у тебя не спросили, не потеряй головы.
Não importa o que perguntem, não vais perder a cabeça.
Может они не спросили меня об этом.
Talvez não me tenham perguntado.
Они бы никогда не спросили : за что?
Os antigos sentiam-no melhor do que nós.
Они похлопали его по бокам, чтобы успокоить, а может быть, спросили :
E os outros dão-lhe palmadinhas nas costas e consolam-no ou senão perguntam-lhe,
Они меня даже ни о чем не спросили.
Nem sequer me perguntaram nada.
Как жаль, что они не спросили меня.
Que pena que eles não me perguntem.
Когда русских спросили об ответных мерах, они заявили : "И хрен ли ж тут отвечать?"
Solicitados a dar uma resposta, os russos disseram, "Que diabo foi isso?"
Вы спросили Восток и Запад, и они ответили "да".
Preguntou ao leste e ao oeste e eles responderam "sim".
И все на балу повернули головы и посмотрели на Золушку "Кто эта прекрасная девушка" - спросили они.
"No baile, todos olhavam embasbacados para Cinderela." "Quem é esta bela mulher?" perguntavam todos.
Они не спросили.
Eles não perguntaram.
Они даже не спросили, что я там делала.
Nem sequer perguntaram o que faço eu no programa.
Когда в прессе Стива Баллмера спросили, собираются ли они открыть свои исходные коды, и Стив Баллмер сказал :
e alguém da imprensa perguntou a Steve Ballmer se eles iriam liberar seus códigos fonte e Steve Ballmer disse :
Мы бы их спросили, но они обе мертвы.
Podíamos questioná-las mas ambas estão mortas.
На первой тренировке они спросили, что такое солнце.
PERDIDAS Calças de smoking Alvíssaras, abraços
- Они даже спросили, не сестры ли мы.
Até perguntaram se éramos irmãs.
Но они не спросили меня о карте, поэтому...
Mas não me perguntaram pelo mapa, portanto...
Насчёт документов - всё, что они меня спросили : сколько Вы хотите?
Pelos documentos, tudo isto, perguntaram quanto queria.
Почему они просто... Не спросили ее о том, где вы остановились?
Porque é que não lhe perguntaram simplesmente, onde você estava?
Они сами спросили есть ли у меня друзья или родственники которые согласны работать не официально.
Eles me perguntaram se eu tinha amigos ou parentes - para trabalho clandestino. - "Ilegais" trabalham por nada.
Когда старшеклассников спросили, кем из ныне живущих американцев они бы хотели быть, большинство девочек ответили : "Ким Кардашиан". А большинство мальчиков ответили : Любым из актеров сериала "Побережье Джерси".
Quando no ensino médio perguntaram o que eles queriam ser, a maioria das meninas respondeu "Kim Kardashian", e a maioria dos meninos respondeu "qualquer homem que more na praia"
Шериф взял мою ДНК. Почему они не спросили меня?
Se o xerife tem o meu ADN, porque não fui interrogado?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]