Оставьте нас наедине перевод на португальский
25 параллельный перевод
Полиция. Оставьте нас наедине.
Quero ficar a sós com ele.
Надеюсь, вы нас извините? Оставьте нас наедине с миледи.
Vão desculpar, preciso de falar a sós com Lady Lyndon.
Оставьте нас наедине.
Deixem-nos a sös.
Мистер Ли, оставьте нас наедине.
Sr. Lee, deixe-nos a sós.
Оставьте нас наедине, вы ее смущаете.
- Deixe-nos a sós. Está a intimidá-la.
Оставьте нас наедине, пожалуйста!
Um pouco de privacidade, por favor!
Оставьте нас наедине.
Deixe-nos a sós.
Так что вы оба, просто оставьте нас наедине на минуту!
- Isto é entre mim e o pai. Portanto, deixem-nos a sós por um minuto!
Оставьте нас наедине.
Nos deixem a sós.
Я сказал... оставьте нас наедине.
Eu disse... para nos deixarem a sós. Está tudo bem.
Оставьте нас наедине на 10 минут, и он во всём признается.
Deixa-o comigo por 10 minutos. Consigo uma confissão.
Если вы оба не против, оставьте нас наедине с Джейном.
Por favor peço-vos um momento a sós com o Jane.
Оставьте нас наедине с добрым доктором на минутку.
Posso ter um minuto a sós com o bom doutor, por favor?
Оставьте нас наедине.
Deixa-me falar com ela a sós.
- Будьте добры, оставьте нас наедине.
Pode dar-nos um pouco de privacidade?
- Будьте добры, оставьте нас наедине.
Podes deixar-nos a sós, por favor?
Господа, оставьте нас наедине, пожалуйста.
Senhores, podem deixar a sala, por favor?
Оставьте нас наедине.
Preciso de um momento com o Cage.
Оставьте нас наедине, пожалуйста?
Alguma privacidade, por favor?
Оставьте нас наедине.
Deixe-nos a sós por um momento.
И, пожалуйста, оставьте нас на минутку наедине.
E dêem-nos um pouco de privacidade, por favor.
Оставьте нас наедине.
Quero ficar a sós com o meu filho.
- Оставьте нас наедине.
Dêem-nos alguma privacidade.
Джедекая : Оставьте нас пожалуйста наедине.
Dêem-me um momento sozinho com a cobaia, por favor.
Оставьте нас на минутку наедине.
Dê-nos um minuto a sós.
оставьте нас 357
оставьте нас одних 42
оставьте нас в покое 117
оставьте нас на минутку 33
наедине 614
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставьте ее в покое 95
оставьте нас одних 42
оставьте нас в покое 117
оставьте нас на минутку 33
наедине 614
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставайтесь с нами 121
оставил 36
оставили 23
оставь себе 293
оставила 25
оставайся на связи 75
оставьте 327
оставайтесь на линии 105
оставайся 391
оставайтесь на связи 98
оставил 36
оставили 23
оставь себе 293
оставила 25
оставайся на связи 75
оставьте 327
оставайтесь на линии 105
оставайся 391
оставайтесь на связи 98
оставьте меня в покое 680
оставайся здесь 875
оставьте сообщение 1290
оставь это в покое 19
оставь их 118
оставь его 710
оставайся здесь 875
оставьте сообщение 1290
оставь это в покое 19
оставь их 118
оставь его 710