Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ О ] / Отец ребенка

Отец ребенка перевод на португальский

389 параллельный перевод
Все спрашивали ее, кто отец ребенка, но она клялась, что ни с кем не спала.
Ela jurava a pés juntos que não tinha dormido com ninguém. Sabes o que me dizia...
Я знаю, кто отец ребенка.
Sei quem é o pai.
Король Шуддходхана, отец ребенка, назвал ребенка Сиддхартха, что означает "тот, кто приносит добро".
" O rei Suddhodana, pai do bebé... deu ao filho o nome de'Siddhartha'... que significa'aquele que traz o bem'.
- Я не понимаю. Я отец ребенка. - Я не могу выяснить, кто...
Sou o pai da criança e não posso saber quem...
Так как он отец ребенка, а Вы его мать, можно назвать это слиянием демонического и человеческого.
E é o pai do bebé e você, a mãe dele ; há portanto uma fusão do demoníaco com o humano.
- Он отец ребенка.
É o pai do bebé, mr.
- Тогда вы отец ребенка.
- Então deduzo que você é o pai.
Вы когда-нибудь спрашивали саму Рокси, вы когда-либо дали себе труд спросить её саму - вы ли отец ребенка?
Diga, Hart questionou Roxie? Deu-se ao trabalho de perguntar... -... se era o pai da criança?
Что? Если подтвердится, что вы ошибались, вы вернете её домой, если Рокси поклянется, что отец ребенка - вы,
Mas, se estivesse convicto de que estava enganado seria homem pra admitir, não é?
Когда я привез Рейчел в больницу врач подумал, что я отец ребенка.
Quando levei a Rachel ao hospital, o médico pensou que eu era o pai.
Отец ребенка - мой редактор.
O meu chefe de redacção é o pai.
Отец, я должен посмотреть больного ребёнка.
Pai, tenho de ir ver um menino doente.
Внизу, в квартире, в одиночестве молодая женщина... которая хотела рассказать Вашей жене, что Вы отец ее ребенка.
Em baixo, completamente só, estava uma jovem... que ameaçava denunciá-lo à sua mulher como pai do filho dela.
- Отец вам сказал, что я жду ребенка?
O paizinho contou-lhe que estou grávida?
Мышь. Она сказала, что та мышь - отец ее ребенка.
Então, ela dizia que o rato era o pai do bebé.
Если женщина носит ребёнка, как ей может быть всё равно, кто его отец?
Uma mulher grávida, deve, pelo menos, saber quem é o pai, não achas?
Только кто же отец будущего ребёнка?
Mas não temos muita certeza de quem é o pai.
Ребёнка, чьи мать и отец были убиты.
Uma criança, cujos pais tenham sido mortos.
Грех на моей душе Я убил ребенка Настоящий отец не сделал бы такое.
Eu matei o meu filho. Fui eu quem matou a criança. Uns pais verdadeiros não fariam isso.
Я хочу сказать, что у ребенка должен бьiть отец.
Ou seja, o nosso filho precisa de um pai.
Во всяком случае, ты - отец нашего ребенка.
Já que tu és o pai do nosso filho.
И что отец её ребёнка... был солдатом, которого послали чтобы он её защитил.
Que original! E que o pai do seu filho era um soldado enviado para a proteger.
Отец считал, они портят ребенка.
O meu pai achou que deformavam o meu sentido dos valores.
Посторонний человек не может знать ребенка лучше, чем его собственньiй отец.
Um estranho não diz a um pai o que é o seu filho.
Я уверена, что отец твоего ребёнка - мой муж.
O pai do teu bebé é o meu marido.
Ваш напарник отец ребёнка?
Seu parceiro e o pai, não e?
Ныл, как мудак. Я хочу сказать, хороший отец и мать-динамит зачали такого ребенка как Макс.
Um bom pai e uma mãe extraordinária produzem miúdos como o Max.
Я... отец вашего ребенка.
Eu sou o pai da nossa filha.
При поступлении в роддом вы сказали, что отец вашего ребёнка с другой планеты.
Quando deu entrada no hospital, disse que o pai do bebé era de outro planeta.
Стало быть, отец вашего ребёнка - пришелец?
Mas o pai do bebé é um alienígena.
Отец ребёнка!
O pai do bebé!
Мистер Роуз - отец ее ребенка.
Rose é o pai do bebé dela!
Ее ребенка! Мистер Роуз - его отец! - Не может быть.
Do bebé dela, o pai é mr...
Сейчас ты пойдешь в Саут-паб. И я хочу, чтобы ты встал в центре паба... ... и рассказал всем, что твой отец пропивает деньги на ребенка.
Quero que vás ao South's Pub, que te ponhas lá no meio... e que digas a toda a gente que o teu pai está a beber o dinheiro do bebé.
- Стефан Танзек отец вашего ребенка.
Stefan Tanzic é o pai do seu filho.
Убили ребенка потехи ради, а отец у них был бизнесменом-миллионером.
Mataram um miúdo por gozo e o pai deles era um homem de negócios bem sucedido.
Знаете, мой отец так хотел ребёнка.
O meu pai queria tanto um filho!
Джеймс Бролин - отец моего ребёнка.
- James Brolin é o pai do meu filho.
Вот и он, отец моего ребёнка, порно-король Вест Вилледжа.
Cá está ele, o pai do meu filho, o rei da pornografia de West Village.
Отец этого смешанного ребёнка.
O pai desta criança de mongrel.
У нашего ребёнка должен быть отец.
Tens de me garantir que ele terá um pai.
- То есть я приёмный отец для ребёнка бога?
- É imaculado, José.
А я ничего не знаю, хотя, я отец ребёнка.
Eu não sei nada disto e sou o pai.
Просто мне кажется если тебе нужен сосед, пусть им лучше будет отец ребёнка.
Só acho melhor que... Se tens de partilhar a casa com alguém, que seja com o pai.
Конечно, не буду врать мне бы очень хотелось чтобы у ребёнка был отец.
Não vou mentir. Claro que adorava fazer isto com alguém que quisesse ser pai...
Отец-учитель и без собраний знает, как дела у его ребёнка.
Quando o pai é professor sabe como anda a filha.
Мы с Россом не встречаемся но он отец моего ребёнка. Более того мы живём вместе. Плюс ко всему, мы многое пережили в прошлом, понимаешь?
O Ross e eu não temos uma relação, mas ele é pai da minha filha e, sabes vivemos juntos.
Потому что Росс - отец моего ребёнка.
Porque o Ross é o pai da minha filha.
Женщина по имени Линда утверждает, что ты отец ее ребенка.
É uma rapariga a dizer que és o pai do filho dela. Dá-me dá o telefone!
первые, третьи и, по случаю, пятые выходные каждого месяца, с вечера пятницы или с конца школьных занятий в субботу до 7 часов вечера в воскресенье отец забирает ребенка и затем привозит его обратно домой к матери.
ao primeiro, terceiro e até quinto fim-de-semana do mês, desde sexta à noite... ou manhãs de sábado, desde saída da escola até domingo às 19... o pai tem a responsabilidade de o levar de volta para casa da mãe.
- Да. А мой отец завёл нового ребёнка.
- E o meu pai tem uma nova filha.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]