Отец хочет перевод на португальский
352 параллельный перевод
- Отец хочет с тобой поговорить.
- O Padre quer ver você.
И что же твой отец хочет узнать?
Que quer o teu pai saber?
Ваш отец хочет вас видеть.
O teu pai quer ver-te.
Наш отец хочет иметь их в Брайдсхеде на память об этом доме.
O meu pai quer uns quadros para colocar em Brideshead.
Твой отец хочет отделаться от меня таким способом.
É como o teu pai acha que me tira da tua vida.
Твой отец хочет...
O seu pai.
Может Отец хочет побриться.
Talvez o meu Pai tivesse querido cortar a sua barba.
Мой отец хочет видеть меня. Вы просто держите меня подальше от него.
Você quer me manter longe dele.
Твой отец хочет сделать это сам.
Seu pai quer fazê-lo sozinho.
Отец хочет, чтобы я обратился к специалисту.
Acho que o meu pai queria que eu falasse com alguém.
Отец хочет жить со мной.
O pai prefere morar comigo.
Твой отец хочет поговорить с тобой!
O teu pai quer falar contigo!
Могу спорить, твой отец хочет домой свою дочурку.
Aposto que o teu pai deseja que a sua menina voltasse para casa.
Ховард, твой отец хочет с тобой поговорить внизу.
Howard, o teu pai quer falar contigo aqui em baixo.
Мне кажется, твой отец хочет поговорить с тобой.
Eu acho que o teu pai quer-te dar uma palavrinha.
Он делает то, что хотел его отец, пока его отец хочет чего-то другого.
Ele faz o que o pai disse que queria, enquanto o seu pai diz que quer outra coisa.
И еще, мой отец хочет тебе кое-что сказать.
Além disso, o meu pai gostaria de te dizer uma coisa.
Твой отец хочет достать меня, и Мак хочет, все они хотят.
O teu pai e o Mac podem-me expremer o quanto quiserem.
Роберт, я думаю, что твой отец хочет сказать, - что иногда Джоанна...
O que o teu pai está a tentar dizer é que, às vezes, a Joanne é...
Отец хочет сводить меня в ресторан сегодня вечером.
O meu pai quer levar-me a jantar fora hoje.
И ваш отец хочет, чтобы вы предприняли решительные меры.
E o teu pai quer que tomes medidas drásticas.
Мой отец хочет, чтобы я уволил 20 % своей рабочей силы.
O meu pai quer que eu despeça 20 % do pessoal.
Вы так и не скажете, чего от вас хочет отец?
Vai continuar a não dizer o que lhe quer o meu pai?
Я готов умереть за отца, если нужно. Твой отец не хочет, чтобы ты за него умер.
Mas há 50.000 pessoas que o podem fazer melhor do que eu.
Она хочет быть скотоводом, как и её отец.
As raparigas também estudam lá. Tem o melhor curso de criação de animais do país, diz ela.
Мой отец, полковник Гринхил хочет знать, как быстро вы сможете...
O Coronel quer saber...
Отец, Борис хочет совершить самоубийство.
Padre, o Boris está a tentar suicidar-se!
- Мой отец не должен об этом знать, он хочет выдать мне за Круппа.
O meu pai não pode saber. Ele quer que eu me case com o Krupp.
И я это делаю потому, что отец моей девушки хочет из-за денег, чтобы его дочь вышла за типа у которого фабрика пушек.
O pai da minha namorada quer que a filha case com alguém que fabrica canhões.
Твой отец говорит, что с тобой что-то не так. Он хочет, чтобы я вытащил тебя из твоей скорлупы.
O teu pai quer que eu... te tire para fora de tua concha.
Мой отец торкает меня как хочет.
O meu pai faz o que quer de mim.
- Чего хочет от нас твой отец?
- Que quer o vosso pai de nós?
И впервые в жизни я собираюсь сделать это - хочет того мой отец или нет.
E vou fazê-lo, quer o meu pai queira quer não!
- Мой отец не хочет, чтоб его сожгли.
Porquê? - O meu pai não o queria queimado.
Она впадает в истерику и орет, что хочет развестись. Что он ни к черту не годится ни как отец, ни как муж!
A mulher fica histérica e grita que quer divorciar-se que ele não é um bom pai nem um bom marido.
Отец хочет нас поженить.
Papai quer que casemos.
Твой отец не хочет...
- Seu pai não...
Отец не хочет меня видеть, да?
O pai não me recebe, nem agora?
Да это отец. Он хочет подарить мне "Мерседес" с откидным верхом.
O meu pai quer dar-me um Mercedes descapotável.
Наш отец влюбился в американку - и хочет жениться на ней.
O n0ss0 pai apaix0n0u-se p0r uma americana, e quer casar c0m ela...
Жена не хочет нас видеть, и отец нервничает из-за этого.
A esposa provavelmente não quer estar na mesma casa que nós, e o pai está com uma pilha de nervos.
Она не хочет рассказать мне где мой отец.
Ela não me quer dizer onde está o meu pai. Ela sabe, e não me quer dizer.
Как отец умер, так никто не хочет помогать.
Desde que o meu Pai morreu que ninguém me ajuda.
Мой отец, Пайрус, богоубийца и правитель этой планеты, хочет знать, кто вы.
O meu Pai, Pyrus o Deus Assassino e Rei deste planeta, quer saber quem são.
Но есть проблема. Твоя мать не хочет воспользоваться машиной. Она хочет, чтобы твой отец был назад принесен.
Mas há um problema... a tua mãe não quer que se use um carro ela quer que o teu pai seja carregado...
Ну, твой отец может думать, как хочет.
O teu pai tem direito a opinião.
Что бы это ни было, оно её напугало, и она хочет, чтобы отец был рядом.
Mas, o que quer que tenha sido, assustou-a e ela quer estar com o papá.
Его отец служил мушкетёром,.. ... и Д'Артаньян хочет быть с нами. А пить он умеет?
O pai dele serviu como Mosqueteiro, e D'Artagnan deseja se unir a nós.
Эта организация хочет, чтобы мы самостоятельные люди, поверили что мы не можем позволить себе рассуждать, как мой отец.
E essa organização quer que pensemos que já não nos podemos dar ao luxo de ser como o meu pai.
- Так хочет твой отец.
- E essa é a vontade do seu pai.
Ни один отец не хочет, чтобы толстые белые мужчины
Tudo por causa da determinação de um pai... que nenhum homem branco gordo- - como seu pai, provavelmente- -
хочется 90
хочет 532
хочется надеяться 18
хочется верить 51
хочется думать 19
хочет встретиться 22
хочет поговорить 20
хочет поговорить с тобой 23
хочет знать 42
отец ребенка 32
хочет 532
хочется надеяться 18
хочется верить 51
хочется думать 19
хочет встретиться 22
хочет поговорить 20
хочет поговорить с тобой 23
хочет знать 42
отец ребенка 32
отец ребёнка 16
отец и дочь 16
отец сказал 126
отец и сын 47
отец джек 20
отец сказал мне 17
отец моих детей 16
отец наш 62
отец наш небесный 44
отец дома 25
отец и дочь 16
отец сказал 126
отец и сын 47
отец джек 20
отец сказал мне 17
отец моих детей 16
отец наш 62
отец наш небесный 44
отец дома 25
отец умер 75
отец всегда говорил 21
отец года 26
отец небесный 43
отец мой 97
отец прав 16
отец говорил 58
отец знает 21
отец говорит 69
отец томас 19
отец всегда говорил 21
отец года 26
отец небесный 43
отец мой 97
отец прав 16
отец говорил 58
отец знает 21
отец говорит 69
отец томас 19