Отец и сын перевод на португальский
172 параллельный перевод
Перейди на мою сторону... и вместе мы станем править галактикой, отец и сын.
Junta-te a mim... juntos podemos dominar a galáxia, como pai e filho.
Но сначала мы поговорим как отец и сын. Для меня никто не является моим сыном.
Estamos cara a cara pela primeira vez, falemos como pai e filho, pois, que eu saiba, não sou filho de outro.
Как отец и сын.
Como pai e filho.
Может быть, они отец и сын.
Talvez sejam pai e filho.
Отец и сын, два одиночества.
Pai e filho finalmente juntos.
Сначала, Ван Гарретты, отец и сын убиты всадником... вставшим из могилы чтобы рубить головы!
Primeiro, os Van Garretts, pai e filho, mortos por um cavaleiro... saído da tumba para cortar cabeças!
В ночь когда отец и сын ссорились по поводу нового завещания,
A noite em que pai e filho discutiram por causa do testamento,
Смотри, это здорово... отец и сын бреются вместе.
Vês, isto é bonito. Pai e filho a fazerem a barba juntos.
Отец и сын должны разговаривать друг с другом.
Um pai deveria poder falar com o filho.
Отец и сын, это святое.
Pai e filho, é uma coisa sagrada.
По словам полиции, эта история вычурна даже для Голливуда. Отец и сын - наёмные убийцы - приехали из Канзаса за поклонницей сериала,.. ... чтобы найти свой конец в кровавой перестрелке.
Numa história que a polícia diz que é bizarra mesmo para Hollywood uma equipa de pai e filho assassinos perseguiram uma fã de uma telenovela por metade do país apenas para tornarem-se eles próprios, vítimas, num confronto final sangrento.
Не будь так уверен, Лекс. Лукас и я очень интересно поговорили как отец и сын.
O Lucas e eu tivemos uma conversa entre pai e filho muito interessante.
Если бы ты действительно был готов запустить ЛексКорп, я бы просто не смог тебе помешать. Взгляни на это как на возможность снова работать вместе, как отец и сын.
Se você estivesse realmente preparado para dirigir a LexCorp, eu não conseguiria tê-la tirado de você de forma alguma.
На рисунке отец и сын рыбачат.
É um pai e um filho a pescar num barco de pesca.
Такие как телекоммуникации, здравоохранение, и, в частности, оборона. Оба Буша, отец и сын, работали на Карлайл - компанию, куда инвестировали Бен Ладены.
Tanto o George WBush como o George HWBush, trabalhavam para a Carlyle, uma empresa em que a família Bin Laden era um dos investidores.
Мы одна семья, отец и сын.
Tu e eu... Tu e eu somos pai e filho.
И тогда отец и сын воссоединились, чтобы во второй раз отремонтировать банановый ларёк.
E assim, pai e filho reconciliaram-se, reconstruindo o Quiosque de Bananas pela segunda vez.
Как отец и сын, понимаешь?
Uma coisa do tipo pai e filho, sabes?
Возвращаясь из поездки за новой машиной, отец и сын оказались в эпицентре перестрелки в еврейском поселении в секторе Газа...
O pai e o filho regressavam, de acordo com as notícias, de uma viagem para comprar um carro novo, quando foram apanhados no fogo cruzado...
Словно отец и сын.
Poderiam ser pai e filho.
Мы потеряли много времени, как отец и сын.
Não nos resta muito tempo para passarmos juntos.
Стали почти как отец и сын.
Quase como... pai e filho.
Бог Отец, Сын и Святой Дух, со всеми своими ангелами, защити нас от дьявольских козней, предохрани нас от греха, позора и зла.
Deus Pai, Filho e Espírito Santo, com seus anjos... proteja-nos hoje das armadilhas do demónio... salve-nos do pecado, da vergonha e do mal.
В пространстве у меня остался отец, сын и сестра в Лысых Горах.
O meu pai, o meu filho e a irmä ficaram no espaço, em Lissie Gori.
Твой отец был компьютером, как и его сын.
O seu pai é um computador assim como o filho.
Отец, Сын и Святой Дух.
Há um só Deus em três pessoas.
Сын и Святой Дух существовали всегда... так же, как и Отец.
O Filho e o Espírito Santo existem desde toda a eternidade... assim como o Pai.
Отец, Сын и Святой Дух... это только имена, которые мы Ему даем!
Um Deus único não pode ser dividido em três! O Pai, o Filho e o Espírito Santo... não passam de nomes que Lhe damos!
Сын и Святой Дух совечностны с Отцом, путем неотъемлемого и важнейшего деяния Отца! Отец - это единственный Господь!
O Filho e o Espírito Santo são co-eternos ao Pai... por uma operação imanente e necessária do Pai!
Сейчас Джонни крестный сын моего отца... мой отец поехал к этому руководителю... и предложил ему 1 0,000 долларов, чтобы тот отпустил Джонни
O Johnny é afilhado do meu pai. O meu pai foi falar com o líder da banda e ofereceu-lhe $ 10.000 para libertar o Johnny.
- Отец, Сын и Святой дух.
- Pai, Filho e Espírito Santo.
Куда отец, туда и сын, верно?
Tal pai, tal filho.
- Мы умрем вместе, как должны сын и отец.
Morreremos juntos, como um pai e filho devem morrer.
Какой отец, такой и сын.
tal pai, tal filho.
Каков отец, таков и сын.
Esperem Iá, esperem. Não podemos lutar entre nós.
Такие заботливые сын и отец.
Que pai e filho adoráveis...
Мы планируем пикник "отец-сын", только он и я.
Vamos fazer um piquenique de pai e filho.
Как отец, так и сын.
Tal pai tal filho?
Каков отец, таков и сын.
Tal pai, tal filho.
Какой отец, такой и сын.
Tal pai, tal filho.
Вот из чего состоят настоящие "отец-и-сын"!
Isso é que é coisa de pai e filho.
- "Каков отец, таков и сын"?
"Tal pai, tal filho", não é?
- А еще отец может ослепнуть чуть раньше, и... Тогда почует запах гудрона на ботинках Фрэнки и поймет, что убийца - его сын.
O pai pode ficar cego mais cedo e pode cheirar o alcatrão nos sapatos do Franky e fica a saber que o filho é o assassino.
Сын и отец. Единственное хорошее что досталось сыну от отца... так это талант.
Foi a única coisa que aquele preto jamais deu ao filho, ensinou-o o desenhar.
" И тогда я понял, что единственное... чего боялся мой отец это что его сын пойдет той же дорогой.
E apercebi-me então que o único receio do meu pai era que o filho dele seguisse o mesmo caminho.
- Какой отец, такой и сын?
"Me sirva outro escocês".
Джозефо верит, что твой сын последует по стопам своего отца и попытается остановить возвращение инопланетян. Если только его отец... будет убит.
Acredita que o seu filho vai seguir o pai e tentar impedir o regresso dos extraterrestres, a não ser que o pai morresse.
- Каков сын, таков и отец.
Tal filho, tal pai.
Отец Эйвона был сущий дьявол, и сын ничуть не лучше.
O pai do Avon era a maldade em pessoa, e o filho não é melhor.
- Каков отец, таков и сын?
Tal pai, tal filho?
Этот сукин сын и есть его настоящий отец.
Aquele filho da puta é o verdadeiro pai do Tommy.
отец и дочь 16
и сын 34
и сына 166
сыночек 93
сынок 9970
сына и святого духа 119
сын божий 30
сынуля 33
сын мой 838
сына 214
и сын 34
и сына 166
сыночек 93
сынок 9970
сына и святого духа 119
сын божий 30
сынуля 33
сын мой 838
сына 214
отец ребенка 32
отец ребёнка 16
отец сказал 126
отец джек 20
отец сказал мне 17
отец моих детей 16
отец наш 62
отец наш небесный 44
отец дома 25
отец умер 75
отец ребёнка 16
отец сказал 126
отец джек 20
отец сказал мне 17
отец моих детей 16
отец наш 62
отец наш небесный 44
отец дома 25
отец умер 75
отец всегда говорил 21
отец года 26
отец небесный 43
отец мой 97
отец прав 16
отец говорил 58
отец знает 21
отец говорит 69
отец томас 19
отец аббат 19
отец года 26
отец небесный 43
отец мой 97
отец прав 16
отец говорил 58
отец знает 21
отец говорит 69
отец томас 19
отец аббат 19