Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ О ] / Открывается

Открывается перевод на португальский

722 параллельный перевод
Западная ферма открывается в 15 с четвертью.
As acções sobre o gado estão à taxa de 15,25.
Конечно, отсюда не видно моря, хороший вид на море открывается из западного крыла.
É natural, não há vista para o mar daqui. A única boa vista para o mar é da ala oeste.
Он не открывается, что ли?
- Isso chama-se recâmara.
А банк открывается в 10 : 00.
E o banco abre às 10 : 00.
Сцена открывается такой песней :
Primeiro preparamos o ambiente com uma canção. É assim...
Когда здесь открывается?
Quando é que isto abre?
У него на душе какая-то тяжесть, но он никому не открывается.
Alguma coisa está a perturbar aquele malvado, mas ele não diz o que é.
Школа снова открывается.
A escola já abriu outra vez.
Открывается дверь наверху, затем шаги.
Ouviu a porta do andar de cima abrir-se, os passos começaram a descer.
Ломбард открывается в 8...
A casa de penhores abre às oito... Obrigado.
Табачный киоск открывается тоже в 8.
Ás oito também abre a tabacaria.
Как же открывается, черт возьми...
Mas como se abre esta maldita?
Маленький коридорчик, упирающийся в дверь медного цвета. Которая в свою очередь открывается в маленькую светлую и чистенькую комнату. Твою комнату.
Um curto corredor que leva a uma porta de cobre niquelado, por trás da qual há um pequeno mas bem iluminado quarto limpo.
она извергает огонь, бездна открывается у ее подножия.
Ela cospe um fogo ardente... e um buraco assustador abre-se.
Надеюсь, что дверь открывается.
Tomara que aquela porta abra.
Когда человек возраста Скотти влюбляется, одиночество его жизни внезапно открывается ему.
Quando um homem da idade do Scotty se apaixona, a solidão da vida dele é-lhe de repente revelada.
Мне кажется, я вижу, как открывается дверь. Возможно, сейчас выйдет президент.
E... agora posso ver... a porta começa a se abrir.
- Не открывается!
- A maldita da coisa não abre.
По ночам нашему взгляду открывается лишь горстка ближайших светил, даже с учетом более дальних и ярких звёзд.
O que vemos à noite é apenas uma mera visão superficial, das estrelas mais próximas, e o brilhar distante de algumas estrelas mais afastadas.
За несколько часов до начала наблюдений открывается купол, чтобы выровнять температуру внутри и снаружи.
Horas antes de as observações começarem, a cúpula é aberta, para permitir à temperatura interior e exterior de se igualar.
Но с планеты, которая вращается вокруг звезды в шаровом скоплении, открывается еще более великолепный рассвет.
Mas a um planeta orbitando uma estrela num cacho globular distante, uma bem mais gloriosa aurora o espera.
– Не открывается.
- Está emperrado! - Roda-o ali!
Для рисунка номер 5 от четырех до шести часов пополудни та часть поместья, где открывается вид с холма, к северу от дома, должна быть свободна от всех членов семьи, домашней прислуги и крестьян.
Para o desnho n ° 5 : de 4 h às 6 h da tarde, a perspectiva vista da colina ao norte da propriedade terá todos a criadagem e servos removidos do local.
- Джордж, она не открывается!
- George, não consigo abrir!
Потому что ты позволяешь мне это. [Дверь открывается] Ты заблудилась?
Porque voce está deixando.
Дверь открывается в ту самую минуту когда мой помощник заваливает охранника.
A porta abre-se justamente no momento... em que o segundo homem abate o guarda-costas.
Рядом открывается новый магазин, и они устроят к открытию - всевозможные скидки и т.д. Так что наши обороты временно упадут.
Deve haver por aqui algum supermercado com ofertas - especiais... Então as nossas vendas baixam temporariamente.
- И он открывается.
- E está a abrir.
Дверь открывается. Приготовиться.
A porta está a abrir, ajustem o foco.
Вы знаете, что открывается таким ключом?
- Sabes o que esta chave abre?
Она не открывается.
Mas não abre.
"Иногда приходит время когда все космические переключатели встают на место и вселенная открывается на несколько секунд чтобы показать, что нет ничего невозможного."
"quando todos os acrobatas cósmicos pararem no seu lugar... " e o universo se abrir por uns segundos... "para mostrar o que é possível."
Володарский открывается на своей половине поля.
O Kogen tem o Wolodarsky com o campo aberto. Oh, que pancada!
Симпсон открывается.
Ele tem Simpson livre.
Периодически открывается, если что-то надо.
Abre de vez em quando, no caso de precisar de alguma coisa.
Скоро открывается атомная электростанция.
Sabes, aquela central nuclear vai abrir em breve...
Дверь замерзла и не открывается, а это единственный выход!
A porta está selada pelo gelo! E é a única saída!
И когда эта дверь открывается, они видят то, что простому глазу не видно и слышат то, что простому уху не слышно.
E quando a porta se abre, eles podem ver coisas que os olhos não podem ver... e ouvir coisas que os ouvidos não ouvem.
Дверь не открывается.
A porta não se abre.
- Не открывается.
- Não abre.
Этот ящик легко открывается, Гастингс.
Esta gaveta abre com facilidade.
Я оставил в ванной часы, а дверь не открывается.
Esqueci o relógio na casa de banho e não consigo abrir a porta.
Тогда Вам понравится новый ресторан, который открывается на улице Жерми, - "Лебединый сад."
Então, este restaurante deve ser o ideal para si. "Le Jardin des Cygnes".
Я нажимаю эту кнопку, и дверь открывается, как по волшебству.
Carrego neste botão e a porta abre como por magia.
Интересно, когда парк открывается?
A que horas será que abre o parque?
Я думал, этот магазин открывается в 11.
E pensava eu que a loja ao lado abria às 11.
Как только увидишь, что она открывается... и для того, чтобы доски обратно закрыли яму, режешь эту веревку своим острым мечом!
Pegue-a, você me ouviu? Ouvi muito bem.
Дверь открывается...
El presidente pode estar a sair.
[Открывается дверь автобуса] - Пока, папа.
- Adeus pai.
"шоу Щекотки и Царапки" открывается сегодня!
ESTREIA HOJE!
- ( Открывается дверь )
Bom dia, chefe!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]