Открыть перевод на португальский
5,218 параллельный перевод
Не пробовал сначала просто открыть дверь?
Consideras-te tentar abrir a porta primeiro?
Держите. Разрешите открыть нашу вечеринку тостом за новую кровь.
Vamos começar a festa com um brinde para dar as boas vindas ao sangue novo.
Который вам открыть?
Qual deles é que querem que eu abra?
Вполне достаточно для того, чтобы вновь открыть дело.
Certamente o suficiente para reabrir o caso.
Открыть антикварный магазин.
Abrir uma loja de antiguidades.
Никто не говорит, что мы должны открыть это.
Ninguém disse que temos que a abrir.
Ты должна открыть дверь, быстрее, пока он не вернулся.
Precisas abrir a porta rápido, antes que ele volte.
Как насчет пригласить меня войти и открыть по банке пива?
Que tal convidar-me para entrar e bebermos uma cerveja?
Мы могли бы, не знаю, снять лодку, полюбоваться закатом, открыть бутылочку винца, побыть нормальными, как раньше.
Podíamos... não sei... Podíamos alugar um barco. E ver o pôr-do-sol e talvez bebermos uma garrafa de vinho.
Мне всего лишь придётся перепрыгнуть через этот забор, нейтрализовать всех охранников и открыть главные ворота изнутри, чтобы ты мог пойти следом.
Tudo o que tenho de fazer é subir esta cerca, derrotar os guardas, e destruir o portão principal a partir de dentro para que tu possas entrar.
И все это в то время, когда твой босс решил открыть кран.
Tudo isso foi na época que o teu chefe abriu a torneira.
Готов открыть этот?
Estão prontos para este?
Ты можешь открыть эти бутылки?
Podes conquistar estas garrafas?
Сын, я даю тебе шанс ввести Аббудин в 21-й век, а ты хочешь открыть бутик-отель в Лондоне.
Filho, estou a dar-te a hipótese de trazeres Abuddin para o século 21, e tu queres abrir um Hotel boutique em Londres?
Подзуживаешь его уехать из Абуддина и открыть милый роскошный отельчик.
Ao sussurrar ao ouvido para deixar Abuddin e abrir um hotelzinho caro.
Ты собираешься открыть его?
- Alguma vez ias abrir?
Так что, чёрт возьми с чего ты решил, что можешь просто прийти сюда и открыть его?
Por que raio pensas que podes vir aqui e abri-lo?
Грейвли ищет ассистента. Попросила хозяина открыть его лофт.
A Gravely está a procura do assistente, fez o senhorio abrir o apartamento dele.
Потрогать, но не открыть, верно?
Posso tocar-lhe, mas não abri-lo, certo?
Я должна открыть кафе в семь утра и перед этим поспать немного.
- Tenho de abrir o Café às 7h. E preciso de dormir um pouco, porque estou estourada com esta noite.
Я не могу открыть личную информацию без запроса со стороны владельца.
Não posso aceder a informações pessoais a menos que o dono o solicite.
Глаза открыть не могу.
Mal consigo abrir os olhos.
Так и не было возможности открыть его.
Nem tiveste oportunidade de abri-lo.
Я хранил бутылку здесь все эти годы, чтобы открыть её именно в ту ночь, когда я женюсь.
Guardei esta garrafa, aqui, todos estes anos, para ser aberta, só na noite em que casasse.
Мне... – Мне нужно открыть ящик.
Eu... Vou precisar de abrir uma gaveta. Devagar.
Всем кораблям открыть огонь!
Todas as naves, abrir fogo!
Они могут открыть его в любом другом месте.
Podiam arranjar outro em qualquer outro lugar.
Не могли бы Вы открыть багажник?
Podia abrir o porta bagagens, por favor?
Мне понадобится твое удостоверение, чтобы открыть замок.
Preciso do teu cartão para destrancar.
Нужно его подключить или не сможем открыть сейф.
Temos que efectuar a ligação, ou não conseguiremos entrar no cofre.
Хотел знать, могу ли я открыть членство.
Estava a pensar se podia inscrever-me.
После всего этого дерьма, ты собираешь открыть ебучий ящик пандоры?
Depois de tudo, vais abrir novamente aquela caixa?
— Открыть 07.
- Abre a 07.
Я не могу открыть его.
Não consigo abrir.
Так же, как он явился самому Джозефу Смиту, чтобы открыть истину.
Tal como apareceu a Joseph Smith para revelar a verdade.
Вслед за нашим величайшим триумфом над подавлением ЧЕТВЁРТОЙ ДВИЖУЩЕЙ СИЛЫ [~ инстинкт самосохранения коллектива в СЛ] пришло время выйти на новые рубежи и открыть новую эпоху роста.
No seguimento do nosso triunfo sob a supressão da quarta dinâmica, chegou a altura de crescer e criar uma nova era de expansão.
Когда же я, наконец, решил открыть глаза и оглянуться, я был сражён наповал, просто ошарашен.
Quando finalmente decidi abrir os olhos e procurar, fiquei chocado.
Я могу открыть тебе большой секрет?
Posso-te contar um enorme segredo?
Вскрыть замок. открыть дверь, а там посмотрим.
Bem... arrombamos a fechadura, abrimos a porta e vemos o que acontece.
– Ты не знаешь, как открыть сейф?
Não sabes como abrir um cofre?
Нам нужен отпечаток пальца Питерсона, чтобы его открыть.
É preciso o dedo do Peterson para abrir aquilo.
Слышал, ты можешь её открыть.
Sei que consegues abrir o ficheiro que está aqui dentro.
Потому что, Норман, кто-то может снова открыть дело о смерти Сэма.
Porque, Norman, alguém pode reabrir o caso da morte do Sam.
Как видите, много наших гостей есть достаточно открыть их семей.
Como pode ver, vários dos nossos hóspedes têm muito acesso às famílias.
Только я знаю пароль, чтобы открыть жесткий диск, и как остановить таймер удаления.
E, apenas, eu sei a senha para abrir o "drive" e como parar o temporizador.
Ключ к замку, который ты не должен открыть?
A chave de uma fechadura que não deves abrir?
Надо открыть портал как можно скорее, или скоро сюда нагрянут враги.
Precisamos de reabrir esse portal depressa ou apenas o nosso inimigo passará por ele.
Зорин говорит, что они готовятся открыть портал.
O Zorin disse que estão prestes a abrir o portal.
Не можем открыть.
Não, não se pode abrir...
Мне открыть?
Não, responde-me.
Какой-то Ганнер знает, как её открыть.
Um miúdo chamado Gunner sabe como abri-la.
открыть дверь 64
открыть ворота 120
открыть огонь 125
открыть канал 33
открыть диафрагму 26
открытка 31
открыто 425
открытость 18
открытый 30
открытие 40
открыть ворота 120
открыть огонь 125
открыть канал 33
открыть диафрагму 26
открытка 31
открыто 425
открытость 18
открытый 30
открытие 40
открывай 1646
открыла 24
открыт 43
открыл 46
открыта 38
открывается 31
открытым 22
открывается дверь 92
открывай рот 51
открытки 30
открыла 24
открыт 43
открыл 46
открыта 38
открывается 31
открытым 22
открывается дверь 92
открывай рот 51
открытки 30
открытая книга 33
открытая 20
открываю 81
открывайся 71
открывай глаза 46
открываем 49
открывай дверь 196
открывай ворота 39
открывайте дверь 65
открывай его 19
открытая 20
открываю 81
открывайся 71
открывай глаза 46
открываем 49
открывай дверь 196
открывай ворота 39
открывайте дверь 65
открывай его 19