Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ О ] / Откуда он

Откуда он перевод на португальский

1,924 параллельный перевод
Там еще больше салями, откуда он родом.
E ainda sobrou muito desse chouriço...
Вы можете мне объяснить, откуда он здесь?
E pode dizer-me como ficou ela assim?
- Ну тогда основание, откуда он выходит...
- Sai daqui!
Как думаешь, откуда он мог их взять?
Sabe onde é que ele conseguiu?
Откуда он стреляет?
De onde está a atacar?
Откуда он взялся в еде Артура?
O que isso faz na comida do Arthur?
Ты узнал, откуда он вырезал цепь кукол?
Sabes de onde ele recortou os bonecos?
Откуда он может узнать?
Como ele vai saber?
Откуда он знает твое имя?
Como é que ele sabe o teu nome?
Откуда он здесь?
O que é que ele faz aqui?
Откуда он взялся?
Ele apareceu donde?
А откуда он знал?
- Como é que o guarda pôde saber?
Отправлю в ад, откуда он явился!
Esmagá-lo! Mandá-lo de volta para o inferno de onde veio!
Откуда он мне знаком?
É por isso que o som do monitor familiar?
- Откуда он знает, что мне без тебя не страшно?
- Quem sabe quem pode perder a coragem!
Откуда он взялся?
De onde veio ele?
И откуда он?
Onde é que ele esteve?
Этот номер, откуда он у тебя?
Este número, onde é que o arranjou?
Откуда он знает?
Como é que ele sabe?
Откуда он мог это знать?
Como diabo é que ele havia de saber?
Этот шрам на ладони. Откуда он у тебя?
Onde pensas que arranjaste essa cicatriz na tua mão?
Не важно, откуда он взялся.
Não importa de onde veio.
Когда ты собиралась сказать мне? Сколько ему лет и откуда он?
Quando é que me ias contar, que idade tem e de onde vem ele?
Откуда он такой взялся? !
De onde é que ele apareceu?
Откуда он?
De onde é?
Откуда он вообще берет эти идеи?
Quer dizer, de onde é que ele tira aquelas ideias?
Поток, которым он не мог управлять но вопрос откуда они взялись.
"Um fluxo que ele não conseguia controlar..." "nem questionar de onde vinha."
Знаете, месье Кэнди, доктору, наверно, будет интересно взглянуть на ее исполосованную спину. У них-то нет ниггеров там, откуда он приехал.
Sabe, Sr. Candie, o doutor talvez esteja interessado em ver as costas peladas da Hildi, dado que não têm muitos pretos lá na terra dele.
Откуда он родом?
De onde vem ele?
Я хочу узнать, откуда он взялся.
- E o que é que vais fazer?
Откуда он взялся?
Donde veio a mochila?
Откуда мне было знать, что он нас так кинет с инвестициями?
Como ia saber que ia dar cabo dos nossos investimentos?
Откуда вы знаете, что это он?
- Como sabes que foi ele?
Серьезно? Откуда вы знаете, что он не целился в меня и промахнулся? Почему... почему вы в этом уверены?
Como sabe que não estava a mirar-me e errou?
Откуда тебе знать, когда он вернётся?
Como sabe?
Я просто не знаю, откуда он идёт.
Apenas não sei de onde é que o cheiro vem.
Откуда ты знал, что он нападёт на тебя?
Como sabias que te ia atacar assim?
Мне важно не откуда появился кто-то, а только то, кем он может стать.
Não interessa. Não estou preocupado de onde vem, só me interessa no que se pode tornar.
Как только он найдет дом, откуда будет стрелять, он исследует его для лучшей позиции стрельбы.
Quando encontra um prédio para o tiro, ele procura o melhor ponto de observação.
Он, обычно, за обшивкой багажника. Откуда ты это знаешь?
Fica no forro do porta-bagagens.
Откуда ты знаешь, что он тут живёт?
- Como sabes que ele mora aqui?
Откуда ты знаешь, что он злодей?
Como sabes?
Он оттуда же, откуда Бонд.
Vem do mesmo sítio que o Bond.
Откуда ты знаешь, что он здесь?
Como sabes que ele estará aqui?
- Он придет за моей семьей. - Откуда ты знаешь, что это он?
- Ele vem atrás da minha família.
"Откуда мы знаем кто он такой?" вот в чем, пожалуй, вопрос.
"Como é que sabemos quem ele é?" é talvez a questão.
Ну откуда нам было знать, что он так войдет в образ.
Mas como podíamos saber que ele ia levar a coisa literalmente?
Откуда ты знаешь, что он говорит, если он всё время молчит?
Não consigo entender como o entendes ele nunca fala.
Может, расскажешь, откуда ты знал, что он рыжий?
Queres dizer-me como sabias que ele tinha cabelo ruivo?
Откуда он у тебя?
- Como tem isso?
Он собирается объяснить, откуда у талибов ракеты.
Vêm explicar a origem dos mísseis dos Talibans.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]