Откуда он появился перевод на португальский
28 параллельный перевод
Мы не знаем, откуда он появился и к какой расе принадлежит.
Não sabemos de onde veio ou qual a sua raça.
Я не знал, откуда он появился, или как он сюда добрался.
Eu não sabia de onde é que ele tinha aparecido ou como é que ele chegou lá.
Никто точно не знает, откуда он появился. Но одно нам известно.
Ninguém sabe realmente qual é a sua origem, mas uma coisa é certa :
Откуда он появился?
De onde vieram?
Откуда он появился?
De onde é que ele vem?
Откуда он появился?
De onde veio?
Откуда он появился?
De onde é que ele veio?
Мы не знаем, откуда он появился. Знаем только, что он обладает силой создавать миры и населять их жизнью.
Não sabemos de onde ele vem, apenas sabemos que encerra o poder de criar mundos e enchê-los de vida.
Откуда он появился.
De onde ele veio.
Откуда он появился?
De onde é que veio?
Мы не знаем откуда он появился и для чего, но сейчас мы все находимся в ловушке, наши тайны больше не в безопасности.
Não sabemos de onde veio ou porque está aqui, mas agora que estamos encurralados juntos debaixo dela, nenhum dos nossos segredos está seguro.
мы не знаем откуда он появился или почему он здесь но сейчас мы все в ловушке под куполом и все тайное станет явным
Não sabemos de onde é que veio ou porque está aqui, mas agora que estamos presos juntos, debaixo da cúpula, nenhum dos nossos segredos está a salvo.
Откуда он появился?
De onde veio ele?
Мы выясним откуда он появился. Просто это займет некоторое время.
Encontraremos a origem, mas, levará algum tempo.
Что он приведет нас туда, откуда он появился.
Que, mais cedo ou mais tarde, nos levaria ao local por onde entrou!
– Не могу. Да ладно, я не расскажу, откуда он появился.
Por favor, não direi de onde veio.
Откуда он появился?
De onde vem?
Я не знаю, кем был этот парень и откуда он появился.
Não sei quem era este tipo nem de onde veio.
Он появился внезапно, неизвестно откуда. И сказал, что он только что приехал в страну. У него есть нечто, что может меня заинтересовать.
De repente, ele telefona-me do nada, diz que chegou ao país e que tem algo que me possa interessar.
Я отдыхал вместе со своей семьей, когда вдруг, откуда ни возьмись появился он.
Estava deitado com a minha família, quando ele apareceu, de repente.
Я не знаю откуда, он появился откуда-то.
Não sabia de onde vinha.
И откуда же он появился?
Então de onde veio ele?
Мне важно не откуда появился кто-то, а только то, кем он может стать.
Não interessa. Não estou preocupado de onde vem, só me interessa no que se pode tornar.
но откуда тогда он появился?
- Então de onde veio? - Obviamente do Sterling.
Он..., он появился откуда ни возьмись, я клянусь.
Ele... veio do nada, eu juro.
Вопрос в том, откуда он появился?
A pergunta é : de onde veio?
Однако на сегодняшний день не существует никаких записей, объясняющих, откуда он пришел или как появился на свет.
No entanto, até hoje, não há nenhum registo que explique de onde veio nem como foi criado.
откуда он пришел 37
откуда он пришёл 18
откуда она 141
откуда они 187
откуда он 226
откуда они родом 17
откуда он родом 47
откуда она пришла 21
откуда они пришли 51
откуда они взялись 134
откуда он пришёл 18
откуда она 141
откуда они 187
откуда он 226
откуда они родом 17
откуда он родом 47
откуда она пришла 21
откуда они пришли 51
откуда они взялись 134