Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ П ] / Поэтому мы и здесь

Поэтому мы и здесь перевод на португальский

112 параллельный перевод
- Поэтому мы и здесь.
- Estamos aqui por isso.
Поэтому мы и здесь, мистер Вандерберг.
- São duros.
Тогда расскажи нам, мы же друзья Поэтому мы и здесь
Então diga-nos a nós, aos seus amigos. É por isso que aqui estamos.
Плохо сплЮ. Поэтому мы и здесь.
É por isso que aqui estamos.
Поэтому мы и здесь. Рекс нам поможет.
É por isso que aqui estamos, para pedir ajuda ao Rex.
В предыдущих случаях, если кого-то из цепочки спасали, она его пропускала. Именно поэтому мы и здесь.
Em casos anteriores, se o próximo era salvo, não morria mais.
Ну, поэтому мы и здесь - -
É para isso que cá estamos.
- Поэтому мы и здесь.
- Por isso é que estamos aqui.
Вобщем-то поэтому мы и здесь
Esse é um dos motivos principais de estarmos aqui.
Да, сэр, поэтому мы и здесь.
Sim, senhor. Esse é o porquê de estarmos aqui.
Поэтому мы и здесь.
É por isso que estamos aqui, Alex.
- Вероятно. Поэтому мы и здесь. - Это бред.
Deve ser por isto que estamos aqui.
Поэтому мы и здесь.
É por isso que estamos aqui hoje.
Вот поэтому-то мы и здесь. Нет, не поэтому.
Não, não é por isso.
- Поэтому-то мы и здесь.
- Por isso estamos aqui.
И это самое главное. Поэтому мы здесь.
Era esse o objectivo disto.
Мы должны держать вас подальше от слишком опасных мест, поэтому вы и здесь.
E para te manter fora dele temos de te manter fora dos lugares óbvios. É por isso que tens de ficar aqui.
На секунду или две мне казалось, что мы были в обоих временах одновременно, поэтому и казалось, что Звездные Врата на одну минуту были здесь, а в следующую исчезли.
Por um ou dois segundos, penso que estivemos em duas datas ao mesmo tempo por isso o Stargate estava lá num minuto e tinha desaparecido no minuto seguinte.
Можешь, в этом доме. И поэтому мы здесь.
Nesta casa, tudo se esquece, as pessoas vêm aqui para isso.
Поэтому мы и оказались здесь, на Ферме.
O que nos traz aqui... à "Quinta".
Десять лет я ждал неизвестно чего, и вот галерея Тейт решает купить две мои картины, поэтому мы здесь собрались.
Passámos dez anos a saborear o deserto do Saara, depois a Tate comprou dois quadros meus e aqui estão vocês.
Поэтому, покуда мы остаемся здесь друг с другом, мы вполне можем и игнорировать друг друга.
Portanto, já que vamos ter de nos aturar, mais vale ignorarmo-nos mutuamente.
Поэтому мы и держим здесь источник лекарства.
Por isso a cura fica aqui.
Знаете, мы высокотехнологичная компания-конгломерат по производству мясных продуктов и текстиля, но умники из корпорации решили разнообразить спектр производства, поэтому... вот я и здесь.
Sabe, somos um grande conglomerado de carnes e têxteis, mas os génios da empresa decidiram que querem diversificar, por isso... aqui estou eu.
И вот, это наше путешествие может принести не менее миллиона грудей, поэтому мы начинаем его здесь, мой друг.
Agora, esta jornada pode precisar de até um milhão de mamas, por isso começamos aqui hoje à noite, meu amigo.
Поэтому мы и выпустим его здесь.
É por isso que o estamos a fazer aqui.
Ага, но Х был здесь, поэтому мы и копали здесь.
Sim, mas o "x" estava aqui, por isso escavámos aqui.
Ёто так, потому что... мы так давно не играли большого полноценного концерта Sigur Ros здесь, и кто знает, когда еще будем, поэтому это было так волнительно дл € нас. ќчень эмоционально...
E foi tão especial para nós porque... desde então não tocámos como Sigur Ros / Amiina, e não sei se alguma vez o faremos, por isso foi muito emocional.
Будущее не определено, но для этого мы и здесь, мы пытаемся создать будущее, пытаемся сделать его таким, каким мы его хотим видеть но, очевидно, и каким большинство хочет его видеть и поэтому мы делаем это.
O futuro certamente não está claro mas é o que tentamos aqui, dar forma ao futuro, tentamos fazê-lo da maneira que queremos - mas obviamente a maioria das pessoas o querem assim e é por isso que fazemos.
Каждый знает зачем мы здесь, поэтому... почему бы сразу не перейти к делу и не перепихнуться?
Todos sabemos o que vai acontecer, quem é que quer o quê... por isso e se fôssemos directos ao assunto e todos ganharíamos?
Мы знаем, поэтому и собрались здесь.
Nós sabemos que houve um assalto, é por isso que estamos aqui todos.
Поэтому мы и живем здесь.
- Eu sei. Por isso vivemos aqui.
Что-то я не могу Но это было давно, и мы здесь не поэтому
Mas isso foi há muito tempo e não é por isso que estamos aqui.
- Ты беременна! - Именно поэтому мы здесь и помогаем им довести дело до конца.
- Exactamente por isso, precisamos de ver no que é que isto vai dar.
Поэтому мы и собрались здесь.
É por isso que estamos aqui.
Поэтому мы все и собрались здесь.
É por isso que estamos todos aqui.
Ричард, поэтому мы здесь и находимся.
É por isso que estamos aqui.
Кто мог с ней сделать такое? Поэтому мы и здесь.
Quem faria uma coisa destas?
Мне порекомендовали найти здоровую женщину, которая могла бы выносить нашего ребенка. И вот, Лоис, поэтому мы здесь.
Segui Gestão de Empresas, e foi onde conheci o Dale.
Поэтому мы найдем его и выясним, что он замышляет, но сначала мне надо позаботиться кое о чем здесь.
Morgan. É por isso que o vamos encontrar e descobrir o que ele está a preparar, mas primeiro tenho de tratar de umas coisas aqui.
Смотрим на мир и нам не нравится то, что мы видим, поэтому мы воссоздаём его здесь, в оазисе человеческого потенциала, где изобретательность безпредельна где поэзия и чудеса имеют значение, даже в смерти.
Olhamos para o Mundo e não gostamos do que vemos, por isso recriamos à nossa maneira um oásis onde o potencial humando e a ingenuidade não têm limites, onde existe poesia, maravilhas e significados, até na morte.
Поэтому, я собираюсь предоставить слово Барту и Кэрол И они расскажут вам, почему мы собрались здесь сегодня.
Então, em vez disso, vou deixar o Burt e a Carole dizer-vos porque os convidaram hoje.
Хм, Ден и Джени хотели прийти, и поэтому мы все здесь.
O Dan e a Jenny queriam vir, portanto viemos todos.
О, мы.. мы стараемся держаться по-дальше друг от друга. и он будет здесь сегодня ночью, Джульет предложила быть сопровождающей поэтому я чувствую себя сильной.
Estamos a tentar manter-nos afastados um do outro, e ele vai lá estar hoje, por isso, a Juliet ofereceu a sua companhia para eu me manter forte.
Я знаю, это не то, к чему мы привыкли дружок, мы не будем тебе врать у нас немного туговато с деньгами - не так, как раньше и поэтому мы здесь мы можем чуть экономить и вернуться домой
Amigo, não te vamos mentir. O dinheiro é um pouco menos do que antes. Mas é por isso que estamos aqui.
Потом, термиты обосновались вокруг фундамента, и сожрали веранду, поэтому, мы живём здесь.
E então as térmitas rodearam a fundação e devoraram a entrada, e é por isso que estamos a viver aqui agora.
Пациент на грани, поэтому мы и собрались здесь.
Mas este homem está no limite.
Мы ведь поэтому и здесь...
É por isso que vimos a um sítio destes percebe?
Войны не заканчиваются Поэтому мы здесь Потребовать, что раз они не могут вернуть жизнь сотням и тысячам умерших, эти Буш, Блэр, Азнар, то по крайней мере, мы требуем прощения жертвам, всем жертвам
Porque a guerra não acabou, e é por isso que estamos aqui, para exigir que, se não podem restituir as vidas de centenas de milhares de mortos, que Bush, Blair e Aznar peçam perdão às vítimas, a todas as vítimas,
Мы-мы были полностью одеты всё время, и Блейн был слишком пьян, чтобы управлять машиной, поэтому я разрешил ему переночевать здесь.
Estivémos sempre com a roupa vestida, e o Blaine estava demasiado bêbado para conduzir, por isso deixei-o ficar cá.
Я знаю, что ты злишься, но ты не можешь сидеть здесь и пить всю ночь, поэтому сейчас мы пойдем домой и...
Queremos ser o melhor que podemos ser. Sei que estás zangada, mas não podes passar aqui a noite a beber.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]