Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ П ] / Поэтому мы здесь

Поэтому мы здесь перевод на португальский

378 параллельный перевод
Поэтому мы здесь.
É por isso que aqui estamos.
Поэтому мы здесь.
É por isso que estamos aqui.
Поэтому мы здесь.
Por isso estamos aqui.
Именно поэтому мы здесь.
Por isso é que cá estamos.
И это самое главное. Поэтому мы здесь.
Era esse o objectivo disto.
Поэтому мы здесь, не так ли?
E por isso que estamos aqui, não?
Именно поэтому мы здесь.
Por isso estamos aqui.
- Мы знаем. Именно поэтому мы здесь.
- Por isso estamos aqui.
То есть, поэтому мы здесь.
Por isso, estamos aqui.
Поэтому мы здесь. Нам нужно задать вам несколько вопросов.
É por isso que estamos aqui, para lhe fazer umas perguntas.
Именно поэтому мы здесь.
É por isso que aqui estamos.
Можешь, в этом доме. И поэтому мы здесь.
Nesta casa, tudo se esquece, as pessoas vêm aqui para isso.
Поэтому мы здесь. Думаю, с вашей стороны было бы разумно воспользоваться моими знаниями.
Penso que seria sensato se aproveitasses os meus conhecimentos nesta matéria.
Ты не сделал ничего неправильного. Виновата болезнь, поэтому мы здесь.
- Não, não foi, a culpa é da doença dela, mas é por isso que aqui estamos.
Десять лет я ждал неизвестно чего, и вот галерея Тейт решает купить две мои картины, поэтому мы здесь собрались.
Passámos dez anos a saborear o deserto do Saara, depois a Tate comprou dois quadros meus e aqui estão vocês.
Поэтому мы здесь, а не на полях.
É por isso que aqui estamos, e não com os cereais, correcto?
Поэтому мы здесь, сэр.
É por isso que aqui estamos, Sr.
Поэтому мы здесь.
E é isso que nos traz aqui.
Именно поэтому мы здесь сидим.
É por isso que estamos aqui sentados.
Фактически, именно поэтому мы здесь.
De facto, é para isso que aqui estamos.
- Поэтому мы здесь.
- Não é por isso que estou aqui.
Да. Здесь мы имеем дело с совершенно необычными явлениями, поэтому мы должны быть готовы ко всему.
Sim, mas depois daquela aparição no pátio do Sr. Trent, eu diria que nós deveríamos manter nossas mentes abertas para qualquer coisa.
Поэтому здесь мы вместе. Мы помолвлены.
- Daí estarmos juntos, estamos noivos.
- Поэтому мы и здесь.
- Estamos aqui por isso.
Поэтому мы и здесь, мистер Вандерберг.
- São duros.
Поэтому мы здесь, чтобы все исправить.
Para averiguar e corrigir o mal.
Тогда расскажи нам, мы же друзья Поэтому мы и здесь
Então diga-nos a nós, aos seus amigos. É por isso que aqui estamos.
Поэтому нам будет нехватать людей здесь, на 101-ой. Мы пошлем сюда грузовики.
Ficamos pior na 101 ª, por isso, chamamos os camiões.
Именно поэтому мы здесь.
- Obrigado.
Вот поэтому-то мы и здесь. Нет, не поэтому.
Não, não é por isso.
Наверное поэтому мы сидим здесь потому что ты потерял деньги на бирже.
Por isso que aqui estamos por teres perdido dinheiro na bolsa.
- Поэтому-то мы и здесь.
- Por isso estamos aqui.
Да, поэтому мы здесь.
- Sim, nós vimos que sim.
Да, видите ли, когда мы познакомились я стоял там, а вы стояли здесь поэтому картинка перевернулась.
Sim. Quando nos conhecemos, eu estava ali e o senhor estava aqui. A imagem estava invertida, como num espelho, compreende?
Именно поэтому мы здесь.
É por isso que estamos aqui. "Capiche"?
Мы должны держать вас подальше от слишком опасных мест, поэтому вы и здесь.
E para te manter fora dele temos de te manter fora dos lugares óbvios. É por isso que tens de ficar aqui.
Плохо сплЮ. Поэтому мы и здесь.
É por isso que aqui estamos.
Поэтому мы и здесь. Рекс нам поможет.
É por isso que aqui estamos, para pedir ajuda ao Rex.
На секунду или две мне казалось, что мы были в обоих временах одновременно, поэтому и казалось, что Звездные Врата на одну минуту были здесь, а в следующую исчезли.
Por um ou dois segundos, penso que estivemos em duas datas ao mesmo tempo por isso o Stargate estava lá num minuto e tinha desaparecido no minuto seguinte.
Поэтому, если Вы распишитесь вот здесь мы сразу можем начать.
Portanto assim que assinar isto... começaremos o tratamento.
Вам хорошо известно, как обманчиво внешнее благополучие. Поэтому поговорим о том, почему мы оказались здесь.
Mas como sabe muito bem, as aparências são enganadoras o que me leva de volta à razão pela qual aqui estamos.
Поэтому мы и оказались здесь, на Ферме.
O que nos traz aqui... à "Quinta".
Вот поэтому мы установили здесь карантинную зону. Вот же блядство!
Pelo amor de Deus!
Управление местной полиции в Бристо Камино маленькое. Поэтому мы попросили помощи у полиции округа Вентура. Вскоре их представители будут здесь.
Somos uma esquadra pequena, por isso pedimos auxílio ao xerife do condado, que ocorreram imediatamente.
поэтому мы уствроим засаду здесь.
Nós emboscamos aqui.
Мы здесь не поэтому.
Acabou, juro. Não estamos aqui por causa disso.
Мы здесь именно поэтому?
É por isso que estamos aqui?
Поэтому, покуда мы остаемся здесь друг с другом, мы вполне можем и игнорировать друг друга.
Portanto, já que vamos ter de nos aturar, mais vale ignorarmo-nos mutuamente.
Я имею в виду, мы все живем здесь, поэтому... у нас должна быть возможность иметь те вещи, которые мы хотим.
Quero dizer, nós moramos todos aqui, por isso... devíamos poder ter as coisas da maneira que queremos.
Поэтому мы и держим здесь источник лекарства.
Por isso a cura fica aqui.
В предыдущих случаях, если кого-то из цепочки спасали, она его пропускала. Именно поэтому мы и здесь.
Em casos anteriores, se o próximo era salvo, não morria mais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]