Представь мое удивление перевод на португальский
32 параллельный перевод
Представь мое удивление когда я услышал твой голос.
Imaginas a minha surpresa quando me telefonaste, Max.
Представь мое удивление, когда я узнал, что Лукас жив здоров и живет в Эджсити.
Imagina a minha surpresa quando soube que o Lucas estava vivo, em Edge City.
Представь мое удивление, когда дверь лифта открылась и оттуда высунулись они оба.
Imagina a minha surpresa quando a porta do elevador se abriu e estes dois saltaram lá de dentro.
Представь мое удивление, когда я вижу, что лучшие люди Метрополиса сами нарушают закон!
Imagina a minha surpresa quando tropeço no melhor submundo do crime actual de Metropolis.
Только представь мое удивление сегодня утром.
Imagine a minha surpresa esta manhã.
Представь мое удивление, когда я обнаружил, что это ты сжег мою семью.
Bem, imagine a minha surpresa quando descobri que foi você que ordenou o ataque à minha família.
Представь мое удивление.
Imagine a minha surpresa...
Представь мое удивление.
Imagina a minha surpresa.
Там вы с ним встретились. Так просто? Представь мое удивление.
E ele entra... assim do nada.
Так что я отправился на ту плантацию, где был рабом, и представь мое удивление, когда я понял, что семья древних теперь живет там.
Estava-me a sentir nostálgico. Então, fui visitar a plantação onde eu era escravo, e imagina a minha surpresa quando percebi que a família de vampiros "Originais" estava a morar lá.
Представь мое удивление, когда я узнал, что ты покинул компанию.
Imagina a minha surpresa quando descobri que tinhas deixado a empresa.
Представь мое удивление, когда я обнаружил, что все это время ты и был Себастьяном Монро.
Imagina a minha surpresa quando descobri após este tempo todo, que tu eras o Sebastian Monroe.
Представь мое удивление, когда я узнал, что Джейк Баллард летит с тобой.
Imagina a minha surpresa quando descobri que levaste o Jake Ballard.
А сейчас представь мое удивление, когда Гордон показал мне, что ты продал МакЮэну.
Imagina a minha surpresa quando o Gordon me mostrou o que vendeste ao McEwen.
Я полагал, что ты не проявишь доброты для нашей матери, но представь мое удивление, когда я узнал, что и Майкл разделил ее судьбу.
Já sei, vamos falar dos nossos pais. Não estava à espera que fosses gentil com a Mãe, mas imagina a minha surpresa, ao descobrir que o Mikael teve o mesmo destino.
Так что представь мое удивление Когда я увидел твое проникновенное выступление рассказыающее всему миру эту самую историю.
Portanto, imagine a minha surpresa quando vi a sua sentida representação onde anunciou ao mundo exactamente essa mesma história.
И представь мое удивление когда я... увидела по телевизору эту девушку которая вынуждена была сделать то же самое.
E imagina a minha surpresa quando vi aquela rapariga na televisão, a quem obrigaste a fazer o mesmo.
Представь мое удивление, когда они сказали, что Пайкона не существует.
Imagine a surpresa quando eles disseram que o Pico já não existe.
Представь мое удивление, когда я обнаружил второе место преступления.
Imagina a minha surpresa ao descobrir um segundo local do crime.
Не знаю, как ты нашёл меня... но представь моё удивление.
Não sei como me achou, mas me surpreendeu.
Да, и представь себе мое удивление, потому при последнем разговоре с Майком, он пообещал мне, что заберет Эмджея из школы.
Sim, e imagina a minha surpresa porque da última vez que falei com o Mike, ele prometeu-me que ia buscar o M.J à escola.
Представь себе мое удивление, когда я проверил твой браслет и обнаружил, что ты находишься прямо напротив офиса Карлайла.
- Imagina a minha surpresa quando verifiquei a tua pulseira e descobri que estavas mesmo à porta do gabinete do Carlisle.
Представь моё удивление, когда я увидел тебя там, целующего её.
Então imagina a minha surpresa quando te vi lá, a beijá-la!
Представь моё удивление, когда я поняла, как много у нас общего.
Imagina a minha surpresa quando me apercebi o quanto tínhamos em comum.
Представь моё удивление.
Imagina a minha surpresa.
Представь моё удивление, когда прекрасная Эстель спустилась с твоим посланием.
Imagina a minha surpresa quando a bela Estelle trouxe a tua mensagem.
Моё удивление. И представь их - когда они узнали, что их забирают мои люди и везут сюда, для тебя.
Imagina... e que os trouxe para aqui, para ti.
Так что представь себе мое удивление, когда я увидела запись этой тренировки.
Portanto, imagine a minha surpresa quando vi imagens deste exercício na Quinta.
Представь моё удивление, когда я понял, что дамочка с ножом - невеста парня, которого ты сдал. И твоя кузина.
Imagina a minha surpresa quando percebi que a louca com a faca era noiva do tipo que nos entregaste e tua prima.
Представь моё удивление, когда я узнал что ты в Берлине.
Imagina a minha surpresa ao saber que estavas aqui em Berlim.
Я лишь хотел восхититься им, как представь моё удивление, когда я нашёл это в его сидении.
Só queria admirá-la, portanto, imagina a minha surpresa, quando descobri isto na bolsa.
Представь моё удивление, когда я узнала, как сильно жаждет заполучить тебя Каннибал.
Imagina a minha surpresa quando descobri quanto o Canibal te quer.
удивление 19
представь 1737
представить 35
председатель 279
представлять 16
представьтесь 90
представить только 18
представляешь 1211
представься 41
представить не могу 86
представь 1737
представить 35
председатель 279
представлять 16
представьтесь 90
представить только 18
представляешь 1211
представься 41
представить не могу 86
представление 58
представитель 49
представляешь себе 20
представьте себе 279
представляет 143
представьте 961
представляю 603
представь меня 23
представил 36
представляю вам 62
представитель 49
представляешь себе 20
представьте себе 279
представляет 143
представьте 961
представляю 603
представь меня 23
представил 36
представляю вам 62