Просто хотела перевод на португальский
2,724 параллельный перевод
Я просто хотела удостовериться, что твоя мама вышла на свободу под залог. Да.
Só queria certificar-me de que a tua mãe tinha saído sob fiança.
Так что я уже не так боюсь что это тигр, я просто хотела бы чтобы Нико сказал нам раньше что видел спикеры.
Então, eu estou com um pouco menos de medo acerca do tigre. Eu só queria que o Neeko tivesse nos contado antes sobre os altifalantes.
Она просто хотела прийти и по болеть за них, понимаешь?
Ela gosta de sair e animá-los, sabes?
Я просто хотела отдать вам это и поприветствовать вас в наших окрестностях.
Não, queria dar isto e recebê-lo no bairro.
А завтра у меня выходной, как и у тебя, и я просто хотела знать, есть ли хоть какой-то шанс, что ты... свободен завтра вечером?
E amanhã é minha noite de folga e sei que também tens folga, e estava a perguntar-me se por acaso tu estás... livre amanhã à noite?
Я просто хотела что-нибудь сделать.
Queria fazer alguma coisa.
Я просто хотела бы сделать больше, будь у меня еще один шанс помочь.
Queria ter ajudado mais quando pude.
- Я просто хотела быть с ним.
- Eu só queria estar com ele.
Я просто хотела помочь тебе.
Estou apenas a tentar ajudar.
Я просто хотела убедиться, что не влезаю ни во что важное.
Só quero ter a certeza que não estou a meter-me no meio de nada...
Миссис Грант, я просто хотела сказать, что я ничего не делала.
Grant, só queria dizer que não fui eu.
Я хотела соврать, притвориться, что нашла что-то, но, вообще-то, я просто хотела увидеть тебя.
Ia mentir, fingir que tinha descoberto algo, mas... Queria apenas ver-te.
Я просто хотела узнать как тебе живется в Стовавее.
Queria saber da tua nova vida no Stowaway.
Просто хотела пошутить.
Só estava a fazer uma piadinha.
- Я просто хотела сказать тебе... внутренние кровотечения не обязательно болезненны.
Só queria que soubesses... Que a hemorragia interna nem sempre causa dor.
Просто хотела её проведать.
Não precisas de fazer isso.
Я просто хотела извиниться за последний разговор.
Eu só quero pedir desculpas por antes.
Я просто хотела узнать, как она сделала такие "смоки айс".
Só queria saber como ela consegue aqueles olhos sombreados.
Для этого нужно общение, взаимный интерес и уважение. А тебя я пригласила потому, что ты умный, милый, и, ну не знаю, просто хотела провести с тобой день.
Para isso seria preciso comunicação e interesse recíproco e respeito, e convidei-te porque és inteligente e és gentil e, não sei, só queria passar um pouco de tempo contigo hoje.
Я просто хотела, чтобы твоя мечта сбылась.
Eu só queria realizar o teu sonho.
Мне было 17 и я просто хотела избавиться от этого, когда я покинула дом.
Tinha 17 anos e só queria perdê-la quando saí de casa.
Я просто хотела забыть его.
Eu só queria esquecê-lo.
Я просто хотела поделиться свежими новостями.
Quero apenas pô-lo a par.
Просто хотела убедиться, что на тебе нет никакого любовного заклинания, но сейчас вижу, что все в порядке, поэтому пойду.
Só passei por cá para me certificar que ela não te tinha lançado um feitiço tipo "Atracção Fatal", mas agora que sei que estás bem, vou-me embora.
- Я просто хотела, чтобы ты сразу пережил поцелуй, и не делал этого перед всем кастом.
Quis despachar isso para não teres de o fazer em frente ao elenco todo.
Я просто хотела сказать вам это лично.
Queria dizer isso pessoalmente.
Я просто хотела увидеть его, последний раз. Я боялась.
Só queria vê-lo uma última vez.
Я просто хотела спросить, может быть, ты захочешь сходить со мной в кино в эти выходные?
Bom, perguntava-me se quiçá gostarias de ir a ver um filme este finde.
Я просто хотела сказать... что ты настоящая заноза в заднице.
Só queria dizer que... tu és mesmo muito chato.
Я просто хотела сказать тебе это сама.
Queria contar-vos pessoalmente.
Просто хотела поблагодарить тебя за твою помощь Каслу и Алексис.
Eu... queria agradecer-te pela tua ajuda com o Castle e com a Alexis.
Ну, может, она просто хотела сохранить память о нем.
Talvez, ela quisesse manter a memória dele viva.
но я их в состоянии решить сам не делай этого сейчас, в это важный для него вечер я просто хотела, чтобы он понял, что все, кто его поддерживает, сейчас здесь.
Eu e a Emily temos problemas. E eu mesmo irei resolvê-los, está bem? Não lhe faças isso na sua noite especial.
Я просто хотела застать тебя перед работой.
Estava a tentar apanhar-te antes do trabalho.
Просто хотела увидеть нашу команду в действии.
Apenas queria ver a equipa em acção.
Она могла просто запустить дело о разводе и получить всё что хотела.
Se ela decidisse pelo divórcio, ela conseguiria o que queria.
В какой-то момент я хотела просто сдаться.
Houve um momento em que eu só queria desistir.
Алек, я просто хотела сказать... Не беспокойся, Кира.
Alec, só queria dizer...
Но в основном, я просто не хотела умирать.
Mas sobretudo... não queria morrer.
Нет, все было чудесно. Просто я хотела как можно дольше заниматься оперативной работой.
- Não, todos têm apoiado, apenas queria estar no campo o mais tempo possível.
- Она, а я не хотел действовать за твоей спиной, как ты не хотела действовать за спиной Дарби, но мне пришлось, так как у меня просто не было выбора.
- Foi ela, e não quis agir pelas tuas costas como tu não agiste nas costas do Darby, mas eu fiz porque no fim, sabia que não tinha escolha.
- Я просто хотела сказать прощай.
- Só queria dizer adeus.
Если бы я хотела, чтобы ты упала, то просто бы толкнула.
Se eu quisesse que caísses, empurrava-te.
Я просто не хотела, чтобы люди...
Eu não queria que as pessoas...
Я просто очень хотела, чтобы ты поверил в свои рисунки, и тебя бы увидели другие.
Eu só queria que acreditasses na tua arte e te esforçasses com isso.
- Нет, я просто хотела бы остаться с ним?
- Só quero ficar com ele.
Я просто пыталась отвлечься. Я не хотела неприятностей.
Só me estava a tentar divertir, não me queria meter em sarilhos.
Я не знаю, что делать. Прости, я не хотела вовлекать тебя во все это, просто не знаю, с кем еще поделиться.
Desculpa, não queria arrastar-te para isto, mas não conhecia mais ninguém que pudesse arrastar.
Она хотела просто встретиться с ним.
- Ela só queria conhecê-lo.
Просто я хотела сделать для тебя что-то особенное.
Só queria fazer algo especial para ti.
Тина хотела поставить там бассейн, но у нас просто не было времени им пользоваться.
- A Tina queria colocar uma piscina lá, mas, sabe, não íamos ter tempo de usá-la.
просто хотела узнать 37
просто хотела убедиться 54
просто хотела сказать 54
хотела 341
хотела спросить 55
хотела бы 132
хотела бы я 326
хотела сказать 69
хотела бы я сказать 28
хотела убедиться 44
просто хотела убедиться 54
просто хотела сказать 54
хотела 341
хотела спросить 55
хотела бы 132
хотела бы я 326
хотела сказать 69
хотела бы я сказать 28
хотела убедиться 44
хотела узнать 111
хотела знать 21
хотела бы я знать 150
хотела тебе сказать 17
хотела бы знать 16
хотела посмотреть 28
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
хотела знать 21
хотела бы я знать 150
хотела тебе сказать 17
хотела бы знать 16
хотела посмотреть 28
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
простите 48828
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
просто я 681
простите за ожидание 30
просто расслабься 429
просто дыши 316
просто сделай это 433
просто знай 230
простите за беспокойство 338
простите за опоздание 252
простите нас 254
простите ее 24
простите за ожидание 30
просто расслабься 429
просто дыши 316
просто сделай это 433
просто знай 230
простите за беспокойство 338
простите за опоздание 252
простите нас 254
простите ее 24