Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ П ] / Просто хотела

Просто хотела перевод на португальский

2,724 параллельный перевод
Я просто хотела удостовериться, что твоя мама вышла на свободу под залог. Да.
Só queria certificar-me de que a tua mãe tinha saído sob fiança.
Так что я уже не так боюсь что это тигр, я просто хотела бы чтобы Нико сказал нам раньше что видел спикеры.
Então, eu estou com um pouco menos de medo acerca do tigre. Eu só queria que o Neeko tivesse nos contado antes sobre os altifalantes.
Она просто хотела прийти и по болеть за них, понимаешь?
Ela gosta de sair e animá-los, sabes?
Я просто хотела отдать вам это и поприветствовать вас в наших окрестностях.
Não, queria dar isto e recebê-lo no bairro.
А завтра у меня выходной, как и у тебя, и я просто хотела знать, есть ли хоть какой-то шанс, что ты... свободен завтра вечером?
E amanhã é minha noite de folga e sei que também tens folga, e estava a perguntar-me se por acaso tu estás... livre amanhã à noite?
Я просто хотела что-нибудь сделать.
Queria fazer alguma coisa.
Я просто хотела бы сделать больше, будь у меня еще один шанс помочь.
Queria ter ajudado mais quando pude.
- Я просто хотела быть с ним.
- Eu só queria estar com ele.
Я просто хотела помочь тебе.
Estou apenas a tentar ajudar.
Я просто хотела убедиться, что не влезаю ни во что важное.
Só quero ter a certeza que não estou a meter-me no meio de nada...
Миссис Грант, я просто хотела сказать, что я ничего не делала.
Grant, só queria dizer que não fui eu.
Я хотела соврать, притвориться, что нашла что-то, но, вообще-то, я просто хотела увидеть тебя.
Ia mentir, fingir que tinha descoberto algo, mas... Queria apenas ver-te.
Я просто хотела узнать как тебе живется в Стовавее.
Queria saber da tua nova vida no Stowaway.
Просто хотела пошутить.
Só estava a fazer uma piadinha.
- Я просто хотела сказать тебе... внутренние кровотечения не обязательно болезненны.
Só queria que soubesses... Que a hemorragia interna nem sempre causa dor.
Просто хотела её проведать.
Não precisas de fazer isso.
Я просто хотела извиниться за последний разговор.
Eu só quero pedir desculpas por antes.
Я просто хотела узнать, как она сделала такие "смоки айс".
Só queria saber como ela consegue aqueles olhos sombreados.
Для этого нужно общение, взаимный интерес и уважение. А тебя я пригласила потому, что ты умный, милый, и, ну не знаю, просто хотела провести с тобой день.
Para isso seria preciso comunicação e interesse recíproco e respeito, e convidei-te porque és inteligente e és gentil e, não sei, só queria passar um pouco de tempo contigo hoje.
Я просто хотела, чтобы твоя мечта сбылась.
Eu só queria realizar o teu sonho.
Мне было 17 и я просто хотела избавиться от этого, когда я покинула дом.
Tinha 17 anos e só queria perdê-la quando saí de casa.
Я просто хотела забыть его.
Eu só queria esquecê-lo.
Я просто хотела поделиться свежими новостями.
Quero apenas pô-lo a par.
Просто хотела убедиться, что на тебе нет никакого любовного заклинания, но сейчас вижу, что все в порядке, поэтому пойду.
Só passei por cá para me certificar que ela não te tinha lançado um feitiço tipo "Atracção Fatal", mas agora que sei que estás bem, vou-me embora.
- Я просто хотела, чтобы ты сразу пережил поцелуй, и не делал этого перед всем кастом.
Quis despachar isso para não teres de o fazer em frente ao elenco todo.
Я просто хотела сказать вам это лично.
Queria dizer isso pessoalmente.
Я просто хотела увидеть его, последний раз. Я боялась.
Só queria vê-lo uma última vez.
Я просто хотела спросить, может быть, ты захочешь сходить со мной в кино в эти выходные?
Bom, perguntava-me se quiçá gostarias de ir a ver um filme este finde.
Я просто хотела сказать... что ты настоящая заноза в заднице.
Só queria dizer que... tu és mesmo muito chato.
Я просто хотела сказать тебе это сама.
Queria contar-vos pessoalmente.
Просто хотела поблагодарить тебя за твою помощь Каслу и Алексис.
Eu... queria agradecer-te pela tua ajuda com o Castle e com a Alexis.
Ну, может, она просто хотела сохранить память о нем.
Talvez, ela quisesse manter a memória dele viva.
но я их в состоянии решить сам не делай этого сейчас, в это важный для него вечер я просто хотела, чтобы он понял, что все, кто его поддерживает, сейчас здесь.
Eu e a Emily temos problemas. E eu mesmo irei resolvê-los, está bem? Não lhe faças isso na sua noite especial.
Я просто хотела застать тебя перед работой.
Estava a tentar apanhar-te antes do trabalho.
Просто хотела увидеть нашу команду в действии.
Apenas queria ver a equipa em acção.
Она могла просто запустить дело о разводе и получить всё что хотела.
Se ela decidisse pelo divórcio, ela conseguiria o que queria.
В какой-то момент я хотела просто сдаться.
Houve um momento em que eu só queria desistir.
Алек, я просто хотела сказать... Не беспокойся, Кира.
Alec, só queria dizer...
Но в основном, я просто не хотела умирать.
Mas sobretudo... não queria morrer.
Нет, все было чудесно. Просто я хотела как можно дольше заниматься оперативной работой.
- Não, todos têm apoiado, apenas queria estar no campo o mais tempo possível.
- Она, а я не хотел действовать за твоей спиной, как ты не хотела действовать за спиной Дарби, но мне пришлось, так как у меня просто не было выбора.
- Foi ela, e não quis agir pelas tuas costas como tu não agiste nas costas do Darby, mas eu fiz porque no fim, sabia que não tinha escolha.
- Я просто хотела сказать прощай.
- Só queria dizer adeus.
Если бы я хотела, чтобы ты упала, то просто бы толкнула.
Se eu quisesse que caísses, empurrava-te.
Я просто не хотела, чтобы люди...
Eu não queria que as pessoas...
Я просто очень хотела, чтобы ты поверил в свои рисунки, и тебя бы увидели другие.
Eu só queria que acreditasses na tua arte e te esforçasses com isso.
- Нет, я просто хотела бы остаться с ним?
- Só quero ficar com ele.
Я просто пыталась отвлечься. Я не хотела неприятностей.
Só me estava a tentar divertir, não me queria meter em sarilhos.
Я не знаю, что делать. Прости, я не хотела вовлекать тебя во все это, просто не знаю, с кем еще поделиться.
Desculpa, não queria arrastar-te para isto, mas não conhecia mais ninguém que pudesse arrastar.
Она хотела просто встретиться с ним.
- Ela só queria conhecê-lo.
Просто я хотела сделать для тебя что-то особенное.
Só queria fazer algo especial para ti.
Тина хотела поставить там бассейн, но у нас просто не было времени им пользоваться.
- A Tina queria colocar uma piscina lá, mas, sabe, não íamos ter tempo de usá-la.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]