Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ П ] / Прямо в лицо

Прямо в лицо перевод на португальский

315 параллельный перевод
Если ты ей не понравишься, скажет тебе прямо в лицо.
Se não gostar de ti, vai dizê-lo na tua frente.
А уж, если и это не помогало, то был ещё тёмный и холодный чулан, куда сажали на несколько часов, и там крысы лезли тебе прямо в лицо.
E falhando, há uma cela ainda pior, sinistra... com muitos ratos e animais rastejantes.
Но не тверди мне об этом прямо в лицо.
Sem compromissos, mas não tens que atirá-lo à cara.
Он бил нам прямо в лицо.
Directo às nossas caras.
Проклятые пчёлы! Ненавижу, когда они летят прямо в лицо.
Malditas sejam estas abelhas, detesto que passem pela nossa cara.
Мы, машинисты монорельсов - странное племя. Мы обручены со смертью, мы смотрим опасностям прямо в лицо.
Nós, os condutores de monocarril, somos uma raça louca... meio apaixonados pela morte, engolindo perigo como um homem normal come amendoíns.
Я тихо терпела, когда он выплевывал мне прямо в лицо еду, что я ему готовила.
Quando cuspia em minha cara a comida que eu lhe preparava.
Майкл Грейтс, вице-президент, ТВ "Прямо в лицо".
Michael Grates, Vice-presidente de Programas da In Your Face TV.
Твой документальный фильм отлично пойдёт на "Прямо в лицо".
Acho que o teu documentário seria ideal para a In Your Face.
Это изменит лицо передачи "Прямо в лицо".
Isto mudará a face da In Your Face TV.
Нет, мы взглянем правде прямо в лицо.
Não, vamos continuar.
... и я с завязанными глазами, на одной ноге, на спине акулы, рассмеялся ей прямо в лицо.
Pepi, deixa-te disso. Pepi, já não lhe acho piada.
Я не мог отказаться от мысли, что можно копить деньги, не думая о смерти. Но он смотрел ей прямо в лицо.
Ponho-me a pensar que enquanto nós nos iludimos que nunca morreremos este rapaz enfrenta a morte.
Я пойду и скажу им прямо. Прямо в лицо. Моэсгор скажет.
E digo-lhes nas barbas que um Moesgaard deseja falar, que um Moesgaard anda direito.
Ей прямо в лицо?
Na cara dela?
Хочу все высказать ему прямо в лицо.
Trá-lo cá hoje. Quero dizer a esse tipo o que sinto por ele cara a cara.
Так что я достаю член и сую ей прямо в лицо.
Tiro a pila para fora e espeto-a na cara dela.
Говорите прямо в лицо.
Vá lá, dêem-me nas orelhas!
Нас окружает мир, возможно, вы не хотите с ним встречаться, но он всё равно ударит вас прямо в лицо.
Existe um mundo lá fora e mesmo que decidam que não o querem conhecer, vão ser forçados a isso.
- Я пёрну тебе прямо в лицо.
- Vou-me peidar na tua cara.
- Отойди чуть-чуть, ты мне прямо в лицо лезешь.
- Larga-me! Estás colado a mim.
Сукин сын стоял в офисе Хэммонда и шантажировал его, глядя ему прямо в лицо?
O filho da mãe foi ao gabinete do Hammond chantageá-lo?
Даже если кричать вам прямо в лицо.
Mesmo perante a evidência.
Стреляй ему прямо в лицо!
Dá-lhe um tiro na cara!
Зато знаю, кто видел. Этот несчастный, которого вы привели из лазарета. Он посмотрел ей прямо в лицо, его заставили.
Eu digo-lhe quem foi : o pobre coitado que você tirou da minha nave... olhou a coisa nos olhos e foi obrigado a vê-la.
Ты ударил человека за намек, что я шлюха, но ты продолжаешь называть меня так прямо в лицо
És capaz de esmurrar um homem por insinuar que sou uma puta, mas continuas a chamar-me isso na cara.
Так что я сейчас приеду в этот банк и ты мне откажешь в кредите прямо в лицо.
Vou até aí, ao banco, e terá de recusar-me o empréstimo na minha cara.
Думаю, будет справедливо, если мы будем с ней откровенны и скажем ей прямо в лицо, если хотим, чтобы она уехала из города.
Por isso penso que seja justo que sejamos tão abertos para com ela e dizermos-lhe à sua frente se queremos que vá.
Отзвездила меня прямо в лицо.
Estava a olhar para a minha cara.
Один парень кинул в меня трусы и попал прямо в лицо.
Um homem atirou um par de cuecas y-front, acertou-me na cara.
Решение всех наших проблем смотрит вам прямо в лицо и даже не видит вас.
A solução é tão óbvia.
- спасибо чертова гигантская ошибка если я скажу это прямо в лицо
Um erro enorme. Estou a ser sincero contigo.
Ваша собственная смерть уставилась вам прямо в лицо.
Encarar assim a própria mortalidade...
Мы сказали это прямо в лицо Парсонса.
- Dissemo-lo na cara do Parsons.
Как ты думаешь, приятно, когда кто-то бросает такой тяжелый мячик в прямо лицо?
- Não pode ter machucado. Saia da frente. Não fico mais aqui.
Но сегодня ночью..... мы швырнем перчатку науки..... прямо в ужасное лицо смерти.
Mas esta noite iremos arremessar o punho da ciência na cara medonha da própria morte.
Ну конечно, она не падает на официантов, не застревает под столами, не включает сигнализацию, не запирает людей в горящих комнатах, и не направляет огнетушитель прямо себе в лицо, но думаю, что отель вполне обойдётся без всего этого пару дней.
Ela não cai para cima dos empregados, não fica presa na cadeira, não dispara o alarme anti-ladrões, não fecha ninguém em cozinhas a arder, não faz explodir extintores na sua própria cara, mas acho que o hotel pode passar sem isso por uns dias, não achas?
смеяться прямо мне в лицо? !
Como te atreves a gozar comigo e a rir de mim na minha cara?
Они прыгнут прямо на ваше лицо, и вгрызутся в него.
Saltarão em direção a seu rosto e entrarão nele.
- Прямо ему в лицо?
- Na cara dele?
Они смеются прямо мне в лицо.
Riem na minha cara.
Прямо в лицо.
Mesmo na cara.
- Скажи мне или я пулю тебе в лицо всажу прямо здесь. - Что ты делаешь?
Diz-me, ou enfio duas balas na tua cara aqui mesmo.
Если будете копаться в голове Ричи, он взорвётся прямо в ваше лицо.
Mexer com a cabeça dele, pode explodir na sua cara.
Она увидела, что я иду на перехват, и как дала своим жирным бабушкиным локтем прямо мне в лицо! А сама побежала дальше
Viu que estava prestes a placá-la, e deu-me e continuou a correr.
Обсуждать тебя за твоей спиной. И прямо тебе в лицо.
Falar de ti nas tuas costas e mesmo na tua cara!
Я должен был ударить прямо ему в лицо.
Devia ter-lhe fodido as bentas ali mesmo.
Думаешь, я буду скучать по тем временам, когда ты крыл меня в лицо последними словами, прямо перед твоими игроками?
Achas que vou sentir a falta de gritares na minha cara, envergonhando-me à frente dos jogadores?
Если не скажешь в течении 5 секунд, то я познакомлю твое лицо с твоей прямой кишкой.
Eu prometo-te que se não me disseres em cinco segundos, eu vou apresentar a tua cara ao teu cólon.
А если появлюсь сам, она мне прямо в мое чарующее лицо "нет" не скажет.
Mas, se eu aparecer pessoalmente, ela não irá dizer que não. Sabes uma coisa?
Я смотрел в лицо врагу прямо на передовой. Я знаю, что значит страх.
Enfrentei o inimigo directamente no campo de batalha... e sei o que é ter medo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]