Прямо здесь перевод на португальский
3,139 параллельный перевод
Что за сила? Я бы посмотрела на нее в действии прямо здесь.
Gostava de ver esse poder em acção agora mesmo.
Прямо здесь.
Aqui. - O quê?
О боже, это прямо здесь.
Meu Deus. Estamos ali.
Это прямо здесь. Понятно?
É isso mesmo.
Нет, я бы хотела жить прямо здесь и смотреть на все это.
Não, é aqui que eu gostaria de viver, aqui mesmo a olhar para ali.
С чего ты так уверен, что я не убью тебя прямо здесь?
O que te faz pensar que não te mato aqui mesmo?
Через 3 недели она должна будет экспонироваться прямо здесь.
Daqui a três semanas... estará cá em exposição.
Можно прямо здесь.
Podemos fazê-lo aqui.
Можете провести ей прямо здесь.
- Sim. Pode passar ali.
Хорошо поесть прямо здесь.
Isto é que é boa comida.
Да, да. Управляющий прямо здесь.
Com certeza, o porteiro está mesmo aqui ao lado.
Самое безопасное место на Земле прямо здесь.
Aqui é o lugar mais seguro à face da Terra.
Мы разберем на кусочки, мы восстановим каждый пункт твоего протокола безопасности, начиная прямо здесь и сейчас.
Vamos refazer cada parte do seu protocolo de segurança. A começar agora.
Расписание прямо здесь.
O seu horário está aqui em cima.
- Остынь! - Я его прикончу прямо здесь!
Solta-me, vou dar cabo dele.
Что-то произойдёт, прямо здесь.
Vai acontecer algo, aqui.
"Маниакальное состояние", прямо здесь.
"estado maníaco".
Он был прямо здесь, долгое время, творил плохие вещи.
Ele esteve aqui a fazer coisas más, há muito empo.
Из-за этого началась война, и закончилась она прямо здесь, когда войско вашего отца захватило город...
Isso fez começar uma guerra e a guerra acabou aqui quando o exército do seu pai tomou a cidade...
Ладно, да, я буду прямо здесь.
Ok, sim, eu estarei aqui.
Слушай, я буду прямо здесь.
Olha, vou estar mesmo aqui.
Я уверен, что он был убит прямо здесь.
Creio que ele foi morto aqui mesmo.
Эта фотка сделана прямо здесь.
Tirei-a mesmo ali.
... дом подозреваемого в убийстве прямо здесь в Сан Исидро. Этим утром было происшествие на проспекте Либертадор...
O coração de San Isidro, recorda esta manhã um trágico acidente...
Ну, у тебя нет никакой возможности завалить меня прямо здесь.
Aqui não me podes violar em segredo.
29 лет тому назад, мой отец, Илай Штайн, был убит прямо здесь, в этой комнате.
Há 29 anos, o meu pai, Eli Stein, foi assassinado aqui nesta sala.
- Я не собиралась делать это прямо здесь.
Não ia deixar que o Kevin me encontrasse aqui.
Прямо здесь, в тронном зале, он поднялся по этим ступеням и назвал нашего короля слабоумным, сравнил его с Безумным королем и предрек ему ту же участь.
Aqui mesmo na sala do trono, ele subiu aqueles degraus e chamou imbecil ao nosso rei. Comparou Vossa Graça ao Rei Louco e sugeriu que ele teria o mesmo destino.
Я получил тебя прямо здесь
Aqui mesmo.
Ты прямо здесь, позволь уж говорить начистоту.
Deixem ver se percebi, vocês vêm aqui...
Ты прямо здесь хочешь назвать жертву преступником? Перед женой и детьми?
Chamar criminoso à vítima, em frente à mulher e aos filhos?
Могу поклясться, что здесь был магазин с открытками прямо здесь.
Podia jurar que havia uma loja de cartões mesmo aqui.
Я буду прямо здесь
Eu estarei aqui.
Я сижу прямо здесь.
Eu estou aqui sentada.
Если мы пойдём прямо к реке и перейдём её здесь, здесь и здесь...
Se seguirmos direito para o rio e cruzarmos aqui... aqui e aqui.
- Прямо тут. Здесь я.
- Estou aqui.
Вот еще один боб эти же бобы прямо созданы, чтоб разбогатеть вы все здесь смогли!
Os feijões foram feitos Para vos tornarem ricos
Да, вот прямо здесь
Sim, está aqui.
Клянусь Богом, Дрю, если через 15 секунд ты ещё будешь здесь, я засуну твои штаны и ботинки прямо тебе в задницу.
Juro por Deus, Drew, se ainda estiveres aqui daqui a 15 segundos, vou pegar na tua sobremesa e enfiá-la pelo teu rabo acima.
Прямо здесь.
Aqui mesmo.
А мне сказали, они прямо где-то здесь.
- Disseram-me que estariam aqui.
Стулья донести помог. И ещё, он здесь прямо сейчас.
Ajudou-me com as cadeiras e está aqui ao meu lado.
Убью прямо здесь!
- Grady?
Прямо сейчас, эта маленькая девочка сидит здесь, считает ваши деньги и ржет до усрачки от того, как много она стащила из ваших карманов.
Neste exacto momento, essa menina esta justamente a contar esse dinheiro e a rir-se como uma perdida sobre o quanto te foi buscar aos bolsos.
Прямо сейчас, они показывают им безопасно ли здесь, чтобы последовать за нами.
Neste momento, essas coisas estão a dizer-lhes se é ou não seguro seguirem-nos até cá abaixo.
Если этот договор по базе должен быть заключён, то он будет заключён здесь, и произойдёт это прямо сейчас.
Se este Tratado sobre a Base Militar é para acontecer, vai acontecer aqui, e vai acontecer agora mesmo.
Если вы не хотите его здесь видеть, я могу забрать его прямо сейчас.
Se não o quer aqui, posso levá-lo embora agora.
Поэтому у меня нет желания сидеть здесь и делать вид, будто не вижу слона, когда он стоит прямо напротив меня.
Por causa disso, não me sinto bem a fingir que o elefante empoleirado na minha secretária não está lá.
Возможно если бы ты вмешался, когда он впервые пришел к тебе с этими сказками, возможно если бы ты помог ему понять мир, в котором он живет... он бы стоял здесь прямо сейчас.
Talvez se tivesses agido, quando ele te falou dessas fantasias, talvez se o tivesses ajudado a compreender o mundo em que vivia, ainda cá estivesse.
Мой дядя Билл здесь прямо сейчас
O meu Tio Bill está aqui agora.
Я прямо здесь.
Estou mesmo aqui.
прямо здесь и сейчас 48
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь нет ничего 88
здесь тихо 62
здесь никого нет 393
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь написано 358
здесь кто 549
здесь еще 18
здесь нет ничего 88
здесь тихо 62
здесь никого нет 393
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь написано 358
здесь кто 549
здесь еще 18