Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ П ] / Прямо передо мной

Прямо передо мной перевод на португальский

236 параллельный перевод
Он был прямо передо мной. Он припал к земле, как обычно делают тигры прежде чем убить.
Ali estava ele a rastejar como fazem os tigres antes de matar.
Фазан у меня на мушке, и бах! Он стреляет в него прямо передо мной!
Já da outra vez, tinha o faisão na mira, e ele matou-o mesmo ali, junto ao meu posto.
Я подполз к краю хребта, они были прямо передо мной.
Rastejei até a um cume. Eles estavam por baixo de mim.
Мистер Гумберт, она выбежала на дорогу прямо передо мной!
Sr. Humbert, ela atravessou-se-me à frente!
Я как раз повернул, понимаете, чтобы объехать собаку, и она выбежала прямо передо мной.
Desviei-me para não atropelar o cão, e ela atravessou-se-me à frente.
Он прыгал прямо передо мной.
Saltou frente a mim.
Я побежал вокруг дома, чтоб схватить, но он побежал в переднюю дверь прямо передо мной!
Corri à volta da casa para tentar entrar... mas ele saiu a correr pela porta de frente, antes de mim!
Прямо передо мной стоят по девять делегатов из ста банд.
Entre vocês, há nove líderes de 100 gangues.
Садитесь-ка сюда, прямо передо мной.
Aqui, na minha frente.
Он прямо передо мной.
Ele está na minha frente.
Я как раз на него смотрю. Он прямо передо мной.
Tenho-o aqui à minha frente.
Откуда я знаю, может ты корчишь рожи прямо передо мной?
Como é que sei que não está a fazer caretas?
Я вижу огни. Они прямо передо мной.
Estou vendo as luzes.
Сотни забавнейших маленьких толстых человечков парили прямо передо мной.
Centenas dos gordinhos mais engraçados do mundo a flutuar mesmo à minha frente.
Вдруг прямо передо мной вырос этот неисправимый Симпсон.
Repentinamente, aquele incorrigível rapaz atirou-se para a minha frente.
Ответ-то прямо передо мной Прямо передо мной
A resposta Mesmo à minha frente Mesmo à minha frente
Итак, Саймон знакомится с этой женщиной прямо передо мной.
E o Simon engata a mulher, mesmo diante do meu nariz!
Что это за парень, который приглашает тебя на свидание прямо передо мной?
Então e o tipo a engatar-te à minha frente?
Ну этот продавец одежды и жук, раз подкатывал к Элейн прямо передо мной.
O vendedor de roupa teve muita lata ao atirar-se à Elaine diante de mim.
Прямо передо мной?
Mesmo à minha frente?
Я, ммм- - Йоу, Похоже я умер и теперь в раю... потому что вижу, что ангел сидит прямо передо мной.
eu, uh... devo ter morrido e ido pró céu... porque está um anjo sentado mesmo á minha frente.
Прямо передо мной, спрятанные за числами.
Bem diante de mim, escondido atrás dos números.
в рынке акций существует закономерность, прямо передо мной, играющем числами. Всегда была. 10 : 18, нажать Return.
Dentro do mercado accionista, há um modelo, bem diante de mim, jogando com os números.
- Она убила тебя. Прямо передо мной.
Mesmo à minha frente.
А моя, наверное... стоит прямо передо мной в эту самую минуту.
A minha mãe está bem à minha frente neste preciso momento. - Mãe?
- Да, но в отеле не сделают гуакамоле прямо передо мной. - Сколько Вы хотите поставить, что сделают?
O hotel não faria guacamole à minha frente.
- Прямо здесь, прямо передо мной, они делали гуакамоле.
- Já está, fizeram o guacamole.
Она стоит прямо передо мной.
Está mesmo à minha frente.
- Он стоял прямо передо мной.
- Estava mesmo à minha frente.
Когда я отказалась отдаться ему,... охранник приказал моей сестре Эстер стрелять прямо передо мной.
Quando me neguei a fazer sexo com ele, o director mandou matar a minha irmã Esther... mesmo à minha frente.
Моя собственная смерть стояла прямо передо мной.
Vi a morte à minha frente.
Я пошел платить за свой Корвет, а какой-то козлина купил его прямо передо мной.
Fui pagar o meu Corvette, e algum parvalhão comprou-o antes de mim.
Ты мне не поверишь, но прямо передо мной - деревянная церковь, в нескольких шагах от места, где проходит Полярный Круг.
"Neste momento os meus colegas estão a entrar na sala " para mais uma aula do velho dinossauro. " Não me sinto culpado, ou que esteja a perder tempo.
Прямо передо мной.
Mesmo à minha frente.
Он прошел прямо передо мной и он видел меня.
Ele passou na minha frente. Olhamos um para o outro.
Всё это время я беспокоился о Лайонеле. Но теперь я начинаю думать, что настоящая угроза была прямо передо мной.
Este tempo todo, tenho me preocupado com o Lionel... mas começo a acreditar que a ameaça real estava mesmo à minha frente.
Три МНТ, прямо передо мной.
Três MPZs mesmo à minha frente.
Конгрессмен особенно впечатлён Вашей работой по подождите, это прямо передо мной,
O congressista está particularmente impressionado com o seu trabalho... Espere! Já o tenho aqui.
Прямо передо мной.
Bem à minha frente.
Потому что человек, которого я больше всего люблю, стоит прямо передо мной. И я не готов потерять тебя.
Porque a pessoa que mais amo está bem aqui, e eu ainda não estou preparado para te perder.
Грациозный, великолепный снегоочиститель сгребал снежную белизну с проезжей части прямо передо мной, это было восхитительно.
Estava uma máquina graciosa... a empurrar a neve branca para fora da estrada. - Foi lindo.
- Это прямо передо мной.
- Está à minha frente.
Все лежит прямо передо мной.
Estou a verificar agora.
Бывает, иду по Форуму размышляю о какой-нибудь бабенке, и надо же, а она оказывается прямо передо мной.
Vinha a passar pelo Fórum, a pensar numa determinada mulher. E quem apareceu à minha frente? A mulher em questão!
И камень упал прямо передо мной.
E lá estava ela, mesmo à minha frente.
Он был прямо передо мной.
- Isso é que não estava.
Но больше всего мне, конечно, нравится роль большеголового немца, который стоит прямо передо мной.
Mas sobretudo aprecio a personagem que interpretais permanentemente, o alemão convencido e de cabeça de penico que tenho diante de mim.
Она выбежала прямо передо мной.
- Ela apareceu a correu à minha frente.
Если бы ты был мужчиной, то прямо сейчас извинился бы передо мной.
Se tu fosses um homem, pedias-me desculpas já.
Оно сидело прямо передо мной.
Ele estava sentado á minha frente.
Вы появились прямо передо мной и разговаривали по телефону?
- Ia a falar ao telemóvel!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]