Прямо передо мной перевод на португальский
236 параллельный перевод
Он был прямо передо мной. Он припал к земле, как обычно делают тигры прежде чем убить.
Ali estava ele a rastejar como fazem os tigres antes de matar.
Фазан у меня на мушке, и бах! Он стреляет в него прямо передо мной!
Já da outra vez, tinha o faisão na mira, e ele matou-o mesmo ali, junto ao meu posto.
Я подполз к краю хребта, они были прямо передо мной.
Rastejei até a um cume. Eles estavam por baixo de mim.
Мистер Гумберт, она выбежала на дорогу прямо передо мной!
Sr. Humbert, ela atravessou-se-me à frente!
Я как раз повернул, понимаете, чтобы объехать собаку, и она выбежала прямо передо мной.
Desviei-me para não atropelar o cão, e ela atravessou-se-me à frente.
Он прыгал прямо передо мной.
Saltou frente a mim.
Я побежал вокруг дома, чтоб схватить, но он побежал в переднюю дверь прямо передо мной!
Corri à volta da casa para tentar entrar... mas ele saiu a correr pela porta de frente, antes de mim!
Прямо передо мной стоят по девять делегатов из ста банд.
Entre vocês, há nove líderes de 100 gangues.
Садитесь-ка сюда, прямо передо мной.
Aqui, na minha frente.
Он прямо передо мной.
Ele está na minha frente.
Я как раз на него смотрю. Он прямо передо мной.
Tenho-o aqui à minha frente.
Откуда я знаю, может ты корчишь рожи прямо передо мной?
Como é que sei que não está a fazer caretas?
Я вижу огни. Они прямо передо мной.
Estou vendo as luzes.
Сотни забавнейших маленьких толстых человечков парили прямо передо мной.
Centenas dos gordinhos mais engraçados do mundo a flutuar mesmo à minha frente.
Вдруг прямо передо мной вырос этот неисправимый Симпсон.
Repentinamente, aquele incorrigível rapaz atirou-se para a minha frente.
Ответ-то прямо передо мной Прямо передо мной
A resposta Mesmo à minha frente Mesmo à minha frente
Итак, Саймон знакомится с этой женщиной прямо передо мной.
E o Simon engata a mulher, mesmo diante do meu nariz!
Что это за парень, который приглашает тебя на свидание прямо передо мной?
Então e o tipo a engatar-te à minha frente?
Ну этот продавец одежды и жук, раз подкатывал к Элейн прямо передо мной.
O vendedor de roupa teve muita lata ao atirar-se à Elaine diante de mim.
Прямо передо мной?
Mesmo à minha frente?
Я, ммм- - Йоу, Похоже я умер и теперь в раю... потому что вижу, что ангел сидит прямо передо мной.
eu, uh... devo ter morrido e ido pró céu... porque está um anjo sentado mesmo á minha frente.
Прямо передо мной, спрятанные за числами.
Bem diante de mim, escondido atrás dos números.
в рынке акций существует закономерность, прямо передо мной, играющем числами. Всегда была. 10 : 18, нажать Return.
Dentro do mercado accionista, há um modelo, bem diante de mim, jogando com os números.
- Она убила тебя. Прямо передо мной.
Mesmo à minha frente.
А моя, наверное... стоит прямо передо мной в эту самую минуту.
A minha mãe está bem à minha frente neste preciso momento. - Mãe?
- Да, но в отеле не сделают гуакамоле прямо передо мной. - Сколько Вы хотите поставить, что сделают?
O hotel não faria guacamole à minha frente.
- Прямо здесь, прямо передо мной, они делали гуакамоле.
- Já está, fizeram o guacamole.
Она стоит прямо передо мной.
Está mesmo à minha frente.
- Он стоял прямо передо мной.
- Estava mesmo à minha frente.
Когда я отказалась отдаться ему,... охранник приказал моей сестре Эстер стрелять прямо передо мной.
Quando me neguei a fazer sexo com ele, o director mandou matar a minha irmã Esther... mesmo à minha frente.
Моя собственная смерть стояла прямо передо мной.
Vi a morte à minha frente.
Я пошел платить за свой Корвет, а какой-то козлина купил его прямо передо мной.
Fui pagar o meu Corvette, e algum parvalhão comprou-o antes de mim.
Ты мне не поверишь, но прямо передо мной - деревянная церковь, в нескольких шагах от места, где проходит Полярный Круг.
"Neste momento os meus colegas estão a entrar na sala " para mais uma aula do velho dinossauro. " Não me sinto culpado, ou que esteja a perder tempo.
Прямо передо мной.
Mesmo à minha frente.
Он прошел прямо передо мной и он видел меня.
Ele passou na minha frente. Olhamos um para o outro.
Всё это время я беспокоился о Лайонеле. Но теперь я начинаю думать, что настоящая угроза была прямо передо мной.
Este tempo todo, tenho me preocupado com o Lionel... mas começo a acreditar que a ameaça real estava mesmo à minha frente.
Три МНТ, прямо передо мной.
Três MPZs mesmo à minha frente.
Конгрессмен особенно впечатлён Вашей работой по подождите, это прямо передо мной,
O congressista está particularmente impressionado com o seu trabalho... Espere! Já o tenho aqui.
Прямо передо мной.
Bem à minha frente.
Потому что человек, которого я больше всего люблю, стоит прямо передо мной. И я не готов потерять тебя.
Porque a pessoa que mais amo está bem aqui, e eu ainda não estou preparado para te perder.
Грациозный, великолепный снегоочиститель сгребал снежную белизну с проезжей части прямо передо мной, это было восхитительно.
Estava uma máquina graciosa... a empurrar a neve branca para fora da estrada. - Foi lindo.
- Это прямо передо мной.
- Está à minha frente.
Все лежит прямо передо мной.
Estou a verificar agora.
Бывает, иду по Форуму размышляю о какой-нибудь бабенке, и надо же, а она оказывается прямо передо мной.
Vinha a passar pelo Fórum, a pensar numa determinada mulher. E quem apareceu à minha frente? A mulher em questão!
И камень упал прямо передо мной.
E lá estava ela, mesmo à minha frente.
Он был прямо передо мной.
- Isso é que não estava.
Но больше всего мне, конечно, нравится роль большеголового немца, который стоит прямо передо мной.
Mas sobretudo aprecio a personagem que interpretais permanentemente, o alemão convencido e de cabeça de penico que tenho diante de mim.
Она выбежала прямо передо мной.
- Ela apareceu a correu à minha frente.
Если бы ты был мужчиной, то прямо сейчас извинился бы передо мной.
Se tu fosses um homem, pedias-me desculpas já.
Оно сидело прямо передо мной.
Ele estava sentado á minha frente.
Вы появились прямо передо мной и разговаривали по телефону?
- Ia a falar ao telemóvel!
передо мной 76
мной 195
прямо в точку 88
прямо 723
прямо в яблочко 38
прямо сейчас 3869
прямо как ты 122
прямо в сердце 28
прямо в глаза 20
прямой эфир 49
мной 195
прямо в точку 88
прямо 723
прямо в яблочко 38
прямо сейчас 3869
прямо как ты 122
прямо в сердце 28
прямо в глаза 20
прямой эфир 49
прямо здесь и сейчас 48
прямо как я 66
прямо здесь 1369
прямо как сейчас 29
прямо как мы 25
прямо вот так 21
прямо по коридору 54
прямо в цель 25
прямо как в 58
прямо как 69
прямо как я 66
прямо здесь 1369
прямо как сейчас 29
прямо как мы 25
прямо вот так 21
прямо по коридору 54
прямо в цель 25
прямо как в 58
прямо как 69
прямо как тогда 19
прямо за тобой 52
прямо как вы 30
прямо по курсу 75
прямо перед нами 30
прямой 42
прямо туда 69
прямо за углом 38
прямо там 347
прямо в лицо 57
прямо за тобой 52
прямо как вы 30
прямо по курсу 75
прямо перед нами 30
прямой 42
прямо туда 69
прямо за углом 38
прямо там 347
прямо в лицо 57