Работа у меня такая перевод на португальский
66 параллельный перевод
Хорошо, юный господин. Не хотел вас обидеть. Работа у меня такая - расспрашивать ночных странников.
Pronto, patrãozinho, não perguntei por mal, tenho de me informar mal cai o anoitecer.
Что хочешь заберу - работа у меня такая.
A gamar o que queria, é isso que faço.
Работа у меня такая - преследовать людей до тех пор, пока не получу правду.
O meu trabalho é insistir com as pessoas, até obter a verdade.
Работа у меня такая - спасать кунг-фу.
Faz parte do meu trabalho proteger o Kung Fu.
Да, работа у меня такая.
Sim, é o meu trabalho.
- Работа у меня такая, Коннор.
- A fazer o meu trabalho, Connor.
Обычно я легко решаю такие вопросы, в конце концов, работа у меня такая.
Bem, agora, normalmente, eu estaria em posição de lidar com algo assim, porque isso é o que eu faço.
Как ты нашёл меня? Я окружной прокурор, работа у меня такая.
- Sou o procurador, cabe-me saber.
кого-то плохого. Работа у меня такая, встречаться с плохими людьми.
Vai encontrar-se com alguém mau.
Такая у меня работа.
É este o meu trabalho.
Я летаю на Кубу, потому что у меня работа такая
Vou a Cuba 4 ou 5 vezes por ano porque é o meu trabalho. Mais nada.
Мне приятнее, если меня убьёт тот... кто ненавидит, а не тот, у кого просто работа такая.
O cara que me matar espero que me mate porque me odeie, não porque é o trabalho dele.
Извини насчёт кино, но такая у меня работа.
Desculpa lá por causa do cinema, mas isto é trabalho.
Разбирал и собирал полы. Такая у меня работа.
Desmontar coisas e volltar a montá-las.
Такая у меня работа... Сэр!
Devo saber, senhor!
Слушай, у меня такая работа, я люблю рисковать.
Estou abituado ao perigo. Se não for perigoso, quero o meu dinheiro.
Да, такая у меня работа.
É o meu trabalho.
У меня была такая хорошая работа.
Já tive um emprego a sério.
Вот так эта хрень устроена. Ты ищешь себе проблемы на жопу, я твою жопу вытаскиваю. Вот такая у меня, блядь, работа.
metes o coiro em sarilhos e estou cá eu para o safar.
Но у меня не такая работа, с которой можно просто уйти.
No meu ramo não se podia fazer isso.
Такая уж у меня работа.
Isso é o que faço.
Нет, у меня работа такая.
Não. Tenho uma missão a cumprir.
Такая у меня работа.
Estou só a fazer o meu trabalho.
Такая уж у меня работа.
É o meu trabalho.
Такая у меня работа.
Eu cumpri o meu dever.
Такая уж у меня работа.
Faz parte do serviço.
Я рада. Я вас не побеспокою. У меня такая работа, вы меня и видеть не будете.
Não vos incomodo muito, tenho imenso que escrever.
Ты знаешь у меня такая работа Читал грустные истории в книге но твоя круче всех
Tu sabes, no meu negócio tu ouves todas as histórias que estão no livro mas tenho que te dizer, a tua é nova
Нет, просто такая у меня работа, не так ли, Ник? Так?
- Essa é a minha tarefa, não é Nick?
Я умею слушать людей, у меня работа такая.
É esse o meu trabalho.
Успокойся, у меня просто работа такая.
Vá lá, estou só a fazer o meu trabalho.
Такая уж у меня работа.
Faz parte do trabalho.
Хотя немного и завтрашним тоже - ну, понимаешь, такая уж у меня работа.
Apesar de ter de viver um pouco no futuro, por fazer parte do meu trabalho.
Такая уж у меня работа.
Tenho um trabalho a fazer.
Такая у меня работа, Касл.
- É o trabalho, Castle.
Вот только мнение команды — это твоё мнение. — У меня работа такая. — А у меня какая?
O homem que o tentou matar, disse que você estava a preparar um massacre.
Такая у меня работа!
É o que gosto de fazer.
У меня такая работа. Всё находить.
- É o que faço, descubro coisas.
Работа у меня такая.
É o meu trabalho.
Ну, просто у меня такая работа.
- Estava só a cumprir a minha missão.
Такая у меня работа.
Apenas fiz o meu trabalho.
Такая у меня работа.
É o meu trabalho.
Конечно, такая у меня работа, я же его папа.
Mas essa é a minha função. Sou o pai dele.
Такая уж у меня работа, Таня.
O meu trabalho é assim, Tanya.
Такая уж у меня работа.
- Devo estar a trabalhar bem.
я не говорил что, я... слишком поздно я уже налил ох, парни, простите у меня такая работа, что я просто не могу пропустить ее
Eu nunca disse que ia... Tarde demais. Já estão servidas.
- У меня работа такая.
- Só fiz o meu trabalho.
Такая у меня работа, обеспечивать все переговоры с клиентом.
É uma questão de rotina que eu esteja presente, em qualquer entrevista com o cliente.
Я хочу сказать, что если бы у меня была такая работа, Я бы, наверное, вконец спился.
Se eu tivesse que fazer esse trabalho, eu matava-me.
У меня работа такая.
É isso que faço.
Глух и нем. Такая у меня работа.
Surdo e mudo, faz parte da profissão.
работа 1484
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаешь допоздна 31
работаю 389
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаешь допоздна 31
работаю 389
работаете 51
работаем 282
работу 299
работал 198
работали 36
работает на меня 20
работает здесь 17
работают 108
работает в 16
работают вместе 16
работаем 282
работу 299
работал 198
работали 36
работает на меня 20
работает здесь 17
работают 108
работает в 16
работают вместе 16
работы 157
работа твоя 42
работай со мной 21
работайте 133
работник 68
работе 47
работа под прикрытием 28
работать вместе 38
работаю над этим 115
работай на меня 22
работа твоя 42
работай со мной 21
работайте 133
работник 68
работе 47
работа под прикрытием 28
работать вместе 38
работаю над этим 115
работай на меня 22