Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Р ] / Работы

Работы перевод на португальский

13,574 параллельный перевод
Я была занята, куча бумажной работы.
Estava ocupada. Tinha casos para analisar.
В вашем резюме есть пара дыр до вашей работы у сенатора Морры.
Antes de trabalhar para o Senador Morra, haviam algumas lacunas no seu currículo.
Возможность медицинской работы.
... a possibilidade de um trabalho médico.
Предупреждаю... несмотря на то, что я изучил принцип работы аппарата на YouTube, я не являюсь экспертом.
Um aviso : Apesar de ter estudado, eletroencefalografia no YouTube, não sou nenhum especialista.
Мардж, конституция гарантирует разделение работы и брака.
Marge, a Constituição garante a separação do trabalho e casamento.
Гомер, мне больно это говорить, но нам пришла зарплата с твоей новой работы. Две тысячи драхм.
Homer, odeio dizer isto, mas o teu cheque do restaurante chegou, e é de $ 2.000 dracmas.
Сигары ручной работы
CIGARROS FEITOS À MÃO
Если не найду, у тебя прибавится работы.
Se não a encontrar, poderás ter realmente alguma coisa para fazer por aqui.
- Это с работы.
É do trabalho.
Это часть работы... поверь мне.
Faz parte do trabalho... Acredita em mim.
От одной только мысли о новой порции грязной работы за этого засранца Бозека, меня тошнит.
A ideia de fazer o trabalho sujo para aquele bastardo do Bozek deixa-me doente.
Либо они смогут наладить жизненно-необходимые для работы станции системы, либо должны выбраться оттуда.
Eles nem precisam de reparar sistemas vitais na estação ou sair dela.
Это худшая часть работы.
É a pior parte do trabalho.
Я ушел с работы сегодня.
Deixei o meu trabalho hoje.
Не с моей основной работы.
Não o meu "trabalho, trabalho."
С другой моей работы.
O meu outro trabalho.
Огромная куча работы.
Um monte de trabalho.
Она... возвращалась домой с работы.
- Ela estava a voltar do trabalho.
Жена думает, что я встречался с клиентом после работы.
A minha mulher acha que fui encontrar um cliente depois do trabalho.
Таня... Таня - коллега с работы.
A Tanya é uma mulher do trabalho.
Она сказала, что Эми пригласила ее выпить бутылку шампанского, которую она украла с работы.
Ela disse que a Amy convidou-a para beber uma garrafa de champanhe que roubou do trabalho.
У меня много работы.
Agora, se me dão licença...
Да, знаю, видел ваши работы.
Sim, eu sei, já vi o seu trabalho.
У меня не было работы три недели.
Há três semanas que não tenho trabalho.
И до работы недалеко.
É mais prático.
Да, потому что среди всего прочего ты сама определяешь часы работы, не умеешь писать под диктовку, а хуже всего – совершенно не понимаешь людей.
Não, não estou. Porque, entre outras coisas, definiste o teu horário, não sabes estenografia e, além disso, não és capaz de decifrar as pessoas.
Сюда приезжали люди со всей Европы ради работы и новой жизни.
Um ímã para as pessoas em toda a Europa à procura de trabalho e um novo começo.
Твои бесценные работы.
O teu precioso trabalho.
Когда я прочитал твои работы я стал презирать тебя.
Só quando li o teu trabalho é que comecei a desprezar-te.
Луис, это может стоить мне работы.
Louis, isto pode custar-me o meu emprego.
Но принцип ее работы... Я не просто делаю снимок текста.
Eu não me limito a tirar uma fotografia de algo.
Джинни пришлось уйти с работы, чтобы постоянно заботиться об Итане.
A Jeanne demitiu-se para cuidar do Ethan.
Ты мог позвонить любому насчет работы, но позвонил мне.
Poderias ter dado o trabalho a qualquer um, mas chamaste-me.
Считает себя художником перформанса. Как у большинства таких художников, его работы - форма социального выражения.
Previsivelmente, o seu trabalho é uma forma de comentário social.
Его работы появляются в неожиданных местах... иногда лишь на пару часов.
O trabalho dele surge em locais inesperados, às vezes, só durante algumas horas. Ele tem fãs? Há gente que o apoia?
Есть крыска для такой работы.
Tenho o mega roedor certo para o trabalho.
Прошу прощения за меры предосторожности. Но, вы знаете, мои работы... эпатажны.
Espero que me perdoe pelas medidas de segurança.
Я полагаюсь на поддержку просвещённых покровителей, что ценят мои работы...
Como sabe, o meu trabalho é inflamatório. Dependo do apoio de mecenas que valorizam os meus esforços.
Для работы с ядерным оружием Соломону и его людям понадобится защита от радиации.
Para manejar uma arma nuclear, o Solomon e o bando precisam de algo para se protegerem da radiação.
Первый день её работы.
O primeiro dia dela no emprego.
Хочешь начать с её работы или дома? Ни то, ни другое.
Começamos pelo trabalho ou por casa?
Совместная трапеза с клиентом - это часть моей работы. Не подмажешь, как говорится, не поедешь.
As refeições com os clientes fazem parte do trabalho, tem de ser.
Ты только что открыла для себя самую сложную часть этой работы для каждого из нас, матерей или отцов.
Que há uma família lá fora e são só como a minha.
Габби, спасибо за работу сегодня. Да, конечно. Как насчёт постоянной работы?
Jimmy Borrelli voltará para o veículo de socorro e preciso de estabilidade em alguma parte deste maldito quartel, então...
Я привлекла его для работы над одним делом.
Ele estava a trabalhar num caso para mim.
Как-то раз мы пошли с ним в бар после работы.
Encontrei-me com ele depois do trabalho num bar.
Начните с выполнения своей работы.
Comece por fazer o seu trabalho.
УВОЛЕН С РАБОТЫ УВОЛЕНЫ ИЗ МУЗЕЯ ТОЛЕРАНТНОСТИ
CONSEQUÊNCIA :
Ты загубил месяцы работы.
- Estragaste meses de trabalho.
Почему бы тебе не найти другое место работы?
- Vai trabalhar para outro lado.
Я с удовольствием, но мне с работы позвонили, так что надо топать в офис.
Que pena.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]