Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Р ] / Раз

Раз перевод на португальский

95,441 параллельный перевод
Я пытался, очень-очень сильно пытался послушать тебя в этот раз.
Eu tentei mesmo muito ouvir-te desta vez.
Сколько раз такое случалось?
Quantas vezes é que isso aconteceu?
Раз уж ты всё утро занималась геройствами, может, мы могли бы остаться дома?
Uma vez que já... acabaste os teus afazeres de super-heroína, podemos talvez ficar por aqui?
Прошлый раз, когда мне кое-кто нравился, все следили за моей жизнью и всё комментировали.
Da última vez que gostei de alguém, toda a gente na minha vida me observava intensamente e... começou a dar opiniões.
В начале я несколько раз пытался сбежать.
No início, tentei fugir várias vezes.
Но я бы сделал это ещё раз. Честно.
Mas... fá-lo-ia outra vez sem pensar duas vezes.
Последний раз я видел, как вы двое накрывали на стол, только после того как мы отобрали у вас телефоны.
A última vez que vocês as duas puseram a mesa foi depois de vos ter tirado os telemóveis.
Как раз вовремя. Спасибо, что пришел.
Obrigado por teres vindo.
Да, и раз уж речь о...
Pois. A propósito...
Как раз тогда, когда эта бомба возмездия вот-вот сработает.
Mesmo quando esta bomba do Dia do Juízo Final está prestes ser detonada.
Когда... Когда в последний раз нам так везло?
Quando... é que foi a última vez que tivemos assim tanta sorte?
Я так долго отсутствовал... И архив как раз самое то для того, чтобы восполнить мое отсутствие.
Estive tanto tempo fora... os casos antigos são, apenas, uma forma de sentir que estive presente.
Как раз таки в этом.
- Não. É claro que é!
Хочешь попробовать еще раз или пусть вечер приведет нас в другое место?
Queres jogar outra vez ou devemos deixar que a noite nos leve para outro lugar?
Спасибо. Последний раз, когда я пытался играть в дартс, я... попал в чувака, у которого голова как у рыбы.
A última vez que tentei jogar dardos, eu... furei um tipo com cabeça de peixe.
Давайте остановим их раз и навсегда, девочки.
Vamos pará-los de uma vez por todas, meninas.
Дама как раз собиралась бросить оружие, не так ли?
Aqui a miúda... está prestes a largar a arma. Não está?
В этот раз ты - единственный супермен, который нам нужен.
Desta vez... és o único Super-Homem que precisamos.
- Что мама натворила на этот раз?
- O que é que a minha mãe fez agora?
И в следующий раз тебе может не повезти.
Mas, da próxima vez, pode não ter.
Когда началась трансляция, неопознанный корабль влетел в атмосферу как раз над Нэшнл Сити.
No início da transmissão, uma nave espacial desconhecida entrou a troposfera mesmo por cima de National City.
Так, давай ещё раз.
Então, recapitulemos.
Я много раз пытался сказать тебе, ясно?
- Tentei contar-te inúmeras vezes, está bem? Acredita em mim.
В следующий раз можешь предупредить, когда соберешься арестовать моего друга.
Seria simpático que me avisasses da próxima vez que prenderes o meu amigo.
Когда ты в последний раз разговаривал с Лайрой?
Quando é que falaste com a Lyra pela última vez?
Похоже, она это делает не первый раз.
Bem, e parece que também não foi a primeira vez dela.
Скажи мне правду хоть раз.
Diz-me a verdade por uma vez!
Всё будет по-другому в этот раз.
As coisas serão diferentes desta vez.
И раз уж ты спросила, Я тоже думаю, что тебе нужно спрятаться.
E, já que perguntas, também concordo que te devas esconder.
Когда ты был ребенком, ты хватался за мою ногу обеими руками каждый раз, когда я пыталась уйти из комнаты.
Quando eras criança... costumavas agarrar a minha perna com ambos os braços sempre que eu tentava sair do quarto.
В этот раз, ты настоящая?
És mesmo tu desta vez?
Но это последний раз, когда мы видим друг друга.
Mas... esta é a última vez que nos vemos.
Уже пятый раз.
À quinta é de vez!
- Может, в другой раз.
- Talvez noutra altura.
В следующий раз буду держать себя в узде.
Vou controlar melhor os meus instintos da próxima vez.
Один раз. Адвокату по разводам.
A um advogado de divórcios.
Когда я первый раз пытался подогреть макароны с сыром, пришлось эвакуировать три квартала.
A primeira vez que fiz macarrão com queijo no micro-ondas - tiveram que evacuar três quarteirões.
Ну, я видела, как ты обсуждала на форуме TED будущее квантовой технологии, и я подумала, что это как раз в твоём вкусе.
Vi a sua palestra sobre o futuro da tecnologia quântica, então... pensei que esta seria a proposta perfeita para si.
Только в этот раз без капусты, серьёзно.
Mas, nada de couve desta vez, a sério.
На этот вопрос невозможно ответить, а ты жестока, раз спрашиваешь такое.
Isso é uma pergunta impossível de responder e tu és cruel ao fazê-la.
Ну, раз уж я трижды отменяла наши планы, а ты сказала, что ты не отстанешь, я подумала, что ты стоишь ещё одной попытки.
Pois, bem, como cancelei as últimas 3 vezes e disseste que não podias sair, - pensei que valia a pena vir.
- В следующий раз, я оплачиваю ланч. - Ладно.
- Na próxima, eu pago o almoço.
Это было всего один раз.
Isso foi uma vez.
Один раз.
Isso só aconteceu uma vez.
Да, неплохая догадка. Но этот скачок был в пять раз выше.
Boa dedução, mas... aquele pico foi cinco vezes mais forte.
Здесь мы можем снова возродиться и освободить место для оставшегося разобранного населения, чтобы они смогли поселиться здесь раз и навсегда.
Aqui podemos reconstruir outra vez. E abrir caminho para o resto da nossa população destruída se poder estabelecer de uma vez por todas.
Каждый раз не могу нарадоваться, что голосовала за эту женщину.
Sempre que acho que não posso ficar mais contente por ter votado nela...
Ещё раз заговоришь со мной так, и почувствуешь всю мощь последствий.
Fale assim comigo outra vez e sentirá as consequências.
В этот раз ты не можешь это просто исправить, Кара.
Desta vez, não podes apenas corrigir isto, Kara.
Ты его прижмёшь. В другой раз.
E vais apanhá-lo... noutra coisa.
Я раз взял его закурить, так шаман, отнимая, вигвам своротил.
Tentei fumar uma vez, um xamã impediu-me...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]