Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Р ] / Род

Род перевод на португальский

882 параллельный перевод
"Эдвард Хайд проживает в Сохо, в доме номер девять по Барнсбери Род."
" O Edward Hyde mora no n.º 9 da Barnsbury Road, no Soho.
Файрфлаи ведут свой род от самой мадам Баттерфляй!
A "Mayflower" estava sempre cheia de pirilampos e varejas.
Ваш род занятий?
Qual é a sua profissão?
Род занятий?
A minha profissão?
Богачи приходят и умирают, детишки у них никчемные, и с ними умирает весь род.
Os ricos surgem e morrem, e os filhos deles não prestam e desaparecem.
И Вилма Бэнки и род ля рок.
E a Vilma Banky e o Rod La Rocque também.
Род, свяжись со всеми газетами.
Rod, volte a chamar os jornalistas.
Смени род деятельности. Займись починкой матрасов.
Eu cá tentava outro tipo de trabalho, como testar colchões...
- Очень интересный род работы.
- É um trabalho muito interessante.
Но знайте, - вы уступите иль нет, - Эдварда сын не будет королем. Другого мы посадим на престол, чтоб род ваш посрамлён был и погиб.
Aceite ou não nossa oferta, o filho de vosso irmão nunca será nosso Rei antes um outro assentaremos no trono, para desgraça e queda de vossa Casa.
Ќаш род очень древний, как вы знаете.
Sabe, somos uma família muito antiga.
Меня зовут Чифалу,.. ... и весь наш род обесчещен этой шлюхой.
Meu nome, os Cefalu, toda uma estirpe manchada por uma fulana!
... что оскорблённым чувствовал себя уже весь род Чифалу : старшие и младшие, ближние и дальние родственники.
Desonrado não era só eu. Desonrado não era só eu, mas todos, toda a casa Cefalu. Os titulares diretos, os indiretos e os associados.
Все глупости и подлости род человеческий уже совершил и теперь только повторяет их.
Todas as tolices e vilanias já foram cometidas. Agora, nada mais se faz que repeti-las.
Могу помочь. - Хреново. - Он опозорил наш род, этот предатель.
É filho bastardo que tive de uma criada contra a minha vontade.
Он уничтожит ваш род. Либо вам придется убить его, чтобы спастись.
Destruirá você e sua espécie, ou serão forçados a destruí-lo para se salvarem.
Знаете, от чего отказываетесь? От всего, чего так желает ваш род.
Abres mão de tudo o que a tua espécie acha desejável.
Ваш род склонен к саморазрушению.
São autodestrutivos.
- Род занятий?
- Ocupação?
Таков род ищущих Его... ♪ Знал бы я, знал бы я ♪
Isso é o que está destinado àqueles que seguem à Ele. Eu queria saber
- Род Банко будет ли царить в стране?
- A prole de Banquo reinará?
не скомандую. Ато не посмотрю, что женский род.
Quero lá saber que sejais do sexo feminino!
Забег на одну и одну шестнадцатую мили с препятствиями в Парке Наррагансетт, Род Айленд.
Um corrida com handicap, de 1.700 m, em Narragansett Park, Rhode Island.
Из Коннектикута, Род-Айленда, Нью-Джерси.
Connecticut, Rhode Island, New Jersey.
Прошу, ваши имена и род вашей деятельности.
O vosso nome e profissão.
Насколько человеческий род обездолен... Мы всё начинаем сначала.
No que diz respeito à raça humana... estamos todos a recomeçar.
Привет, Род. Просто интересно, что здесь парень с гитарой поет серенады Кэт.
Oi, Rod sabes dizer se há um rapaz aqui com uma viola cantando uma serenata a Kath.
Вперед, Род!
Vamos, Rod!
Род Калиостро закончится здесь.
O pedigree Cagliostro termina aqui.
Род Калиостро прервался...
O Cagliostro está acabado...
Каков сейчас ваш род занятий?
Que tipo de trabalho está a fazer agora?
Другое дело, если бы мы были старый католический род и все в поместье ходили бы к обедне.
Não temos tradição católica, não vem a herdade em peso assistir à missa.
Он ей сказал : "Вы возвратили мой род к вере наших предков".
A Mamã disse-me uma vez. Disse : "Fizeste a minha família regressar à fé dos seus antepassados."
Еврей в небесах... Мы рыщем кругом чтоб еврейский наш род не угас...
Somos judeus no espaço vamos andando protegendo a raça hebraica.
Мы рыщем вокруг чтоб еврейский наш род не угас...
Vamos andando protegendo a raça hebraica.
- Чтоб сделать намного сильнее свой род
- À espera - Da solução final para dar força ao ramo
Свою мать, сажающую меня в школьный автобус на Род-Айленд.
A minha mãe a deixar-me no autocarro escolar em Rhode Island.
Родился в Род-Айленд.
Nascido em Rhode Island.
Когда Питер был подростком в Род-Айленде, одна знакомая ему девушка была жестоко убита
Quando Peter era um adolescente em Rhode Island... uma rapariga que conhecia foi assassinada brutalmente.
Дорогой враг, твой господин ненавидит тебя и весь твой род.
"Caro Inimigo, Que o Senhor o deteste a si e a todos os seus."
Еще бы, знатная женщина ведет свой род от норманнов и кончает с собой. Здесь, в этом городке, где никогда ничего подобного не было.
Imagine, uma nobre de uma família descendente dos Normandos mata-se aqui, numa cidade onde coisas dessas nunca acontecem.
Род людской изобрел одежду... для защиты от холода.
A roupa foi inventada para proteger-nos do frio.
Обречен ли весь род человеческий от него погибнуть - вот что я хочу узнать.
Se a humanidade está destinada a ser engolida e arruinada pelo Mar Da Decadência? É tudo o que eu desejo saber
В моем имени целых четыре буквы, Род.
O meu nome tem quatro letras, Rod.
Род сегодня такой тактичный.
O Rod diz as coisas mais queridas.
Ничем. Просто остаемся на ночь, Род.
É só passar a noite, Rod.
Род, спаси меня!
Rod, ajuda-me!
Помоги, Род!
Ajuda-me, Rod!
"Род занятий?"
Ocupação?
Но как они продлевают свой род?
Como garantem a descendência?
Род занятий : наемник.
ELIMINADO POR MERCENÁRIO AGENTE : G. JOUBERT

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]