Скажите правду перевод на португальский
146 параллельный перевод
Скажите правду, что вы делаете на этом судне?
O que você está fazendo neste barco?
Наннина, скажите правду.
Diga-me a verdade.
Отец, скажите правду.
Não tenho esposa.
Вы в своей жизни так много трахались... Прошу, скажите правду.
Você com tanto, como você chama, "foder" me dirá, por favor, a verdade disto.
Скажите правду, в каких ужасных преступлениях вы меня обвиняете, раз я занимаюсь строительством?
Confesse, quantos delitos horríveis me atribui, por eu ser da construção?
Скажите правду, инспектор.
Diga a verdade, Inspector!
Скажите правду.
Digam a verdade.
Боб, скажите правду.
Bob, gostaria de uma resposta certa.
Так что скажите правду.
Diz-me a verdade.
Дети, скажите правду.
Filhos digam a verdade.
Скажите правду! Только правду!
É confuso.
- Скажите правду.
- Fale verdade.
Прекратите нести вздор и скажите правду.
Para lá com essas tretas e diz-me a verdade.
Скажите правду, Брандт.
Diga-me a verdade, Brandt.
Всего лишь предварительное выяснение. Просто скажите правду.
É um inquérito preliminar, por isso, diga a verdade.
Скажите правду. Я когда-нибудь смогу играть на скрипке?
Diz a verdade, poderei voltar a tocar violino?
Но я не смогу помочь, пока вы не скажите правду.
Mas eu não a posso ajudar a não ser que comece a dizer a verdade.
Скажите правду, зачем вы здесь?
- O que realmente o trouxe aqui?
Скажите правду, что вы делаете здесь, в Бродхинни?
- Por que é está aqui, na realidade, em Broadhinny?
- Скажите правду!
- Diga a verdade!
Скажите правду, ребята.
A sério.
Скажите ему, что я говорила правду про вас.
Aonde queres ir? Diga-lhe que não sou mentirosa, que lhe contei a verdade.
Скажите ему сами правду. А потом, когда у вас все выяснится, пожалуйста, поблагодарите его от моего имени за чемоданчик.
Conte-lhe a menina a verdade e quando estiver tudo esclarecido agradeça-lhe em meu nome por me ter devolvido a mala.
Тогда скажите мне правду, как честный вулканец : что у вас за миссия?
Então, diga-me com verdade, sob sua honra, como vulcano, qual era a vossa missão.
И теперь мне надо срочно найти где-то жену. По-моему, не нужно искать, лучше скажите девушке правду.
Não desencante nada e conte-lhe a verdade.
Скажите мне правду, доктор.
Diga-me a verdade, Doutor.
Я бы хотел увидеть в лотерее мужество организаторов хотя бы раз. Просто скажите людям правду хотя бы раз. Пошлите письма :
Gostaria que, por uma vez na vida, tivessem coragem... de dizer a verdade e enviassem correspondência a dizer :
Просто скажите ему правду, сэр.
Diga-lhe apenas a verdade, senhor.
Скажите правду.
Diga a verdade.
Если другие должны узнать это, скажите им правду что вас заставили идти.
Se os outros ouvirem falar disto, já pode dizer a verdade... que foi obrigada a vir.
Так что скажите мне правду.
Conte-me a verdade!
Эй, скажите мне правду. Мы ещё в игре?
Digam-me a verdade ainda estamos no jogo?
Скажите им правду.
Lhes conte a verdade.
Сэр... учитывая криминальные обвинения против вас вы не можете быть надёжным свидетелем поэтому прекратите попытки обосновывать свои теории и просто скажите нам правду.
Com as queixas criminais contra si, não podia ser uma testemunha menos credível. Por isso, pare de tentar validar as suas teorias e diga-nos apenas a verdade.
Скажите мне правду!
Diz-me a verdade.
Просто скажите им правду.
Diga-lhes a verdade.
Скажите же мне правду!
! Olha-me nos olhos!
Скажите им правду.
Diz-lhes a verdade.
Теперь скажите мне правду.
Diga-me a verdade.
- Скажите нам правду.
Diga-nos a verdade.
Скажите мне правду.
Diga-me a verdade.
Скажите ей правду
Diga-lhe a verdade.
Скажите ему что угодно, но не правду.
Diga-lhe qualquer coisa, menos a verdade.
Раньше или позже, мистер Смитон, вы скажите нам правду
Mais tarde ou mais cedo, Sr. Smeaton, ides contar-nos a verdade.
Скажите мне правду, доктор :
Diga-me a verdade, doutor.
Скажите мне правду.
Digam a verdade.
Просто скажите мне правду.
Diga-me a verdade.
Пожалуйста, скажите правду.
Por favor, seja sincera.
Скажите мне правду, и я постараюсь сделать всё, что в моих силах, чтобы помочь.
Diga-me apenas a verdade e prometo-lhe que farei tudo o que puder para a ajudar.
Ребят, да скажите вы уже правду.
Malta, digam a verdade.
Слушайте, просто скажите нам правду.
Diga-nos a verdade.
правду говорю 25
правду 648
правду говорят 57
правду говоря 18
правду о чем 19
правду сказать 23
скажи еще раз 101
скажи ещё раз 66
скажи мне 7075
скажи 13353
правду 648
правду говорят 57
правду говоря 18
правду о чем 19
правду сказать 23
скажи еще раз 101
скажи ещё раз 66
скажи мне 7075
скажи 13353
скажи еще 33
скажи ещё 21
скажи мне еще раз 22
скажи привет 80
скажите 5893
скажи это еще раз 58
скажите еще раз 19
скажи правду 274
скажи мне правду 392
скажи мне честно 49
скажи ещё 21
скажи мне еще раз 22
скажи привет 80
скажите 5893
скажи это еще раз 58
скажите еще раз 19
скажи правду 274
скажи мне правду 392
скажи мне честно 49
скажи мне это 30
скажи мне сейчас 30
скажи ему 2673
скажите пожалуйста 37
скажи да 109
скажи ей 1533
скажи еще что 17
скажите мне 1768
скажи мне это в лицо 16
скажи мне имя 16
скажи мне сейчас 30
скажи ему 2673
скажите пожалуйста 37
скажи да 109
скажи ей 1533
скажи еще что 17
скажите мне 1768
скажи мне это в лицо 16
скажи мне имя 16
скажи им 1451
скажи мне то 42
скажи нам 424
скажи честно 186
скажи спасибо 160
скажи это 654
скажи что 1187
скажи мне то 42
скажи нам 424
скажи честно 186
скажи спасибо 160
скажи это 654
скажи что 1187