Сколько смог перевод на португальский
42 параллельный перевод
Я прошел, сколько смог.
Avancei o mais distante que consegui.
Я собрал здесь столько людей, сколько смог.
Trouxe quantas pessoas consegui para aqui.
Какая жалость, что они не могут насладиться вкусом прекрасного саке. Я пожертвовал им столько, сколько смог.
Muito bem, estão vou ganhar por desistência?
Я избавился от радиации, починил столько систем, сколько смог, но без помощи... скажу просто, я рад, что вы меня нашли.
Após eliminar a radiação, consegui reparar alguns sistemas sem nenhuma ajuda. Posso dizer que estou feliz por vocês me encontrarem.
Я собрал столько данных о ее состоянии, сколько смог.
Reuni tantas informações quanto pude da sua doença.
Я принес сколько смог утащить, верится с трудом, что это все что у меня осталось.
Trouxe tantas quantas consegui carregar. É difícil acreditar que só restam estas.
Я дал тебе поспать сколько смог.
Deixei-te dormir o mais possível.
Я пролетел сколько смог.
Fui o mais longe que conseguia.
Я ждал столько, сколько смог, но в итоге мне пришлось вас оживить.
Esperei o máximo que pude, mas por fim, tive que reanimá-lo.
Он раскинул свои сети на столько далеко, на сколько смог.
Ele atirou a sua rede o mais longe que ele podia.
Я получил столько сколько смог, не совсем сколько я хотел, но хотя бы что-то.
Consegui o máximo que pude, nem tanto quanto queria, Mas é alguma coisa.
Купил билет в Европу, посетил столько музеев, сколько смог.
Comprei um bilhete para a Europa, visitei o máximo de museus que consegui.
"Я просмотрел столько, сколько смог"
Fiz o máximo possível.
Провёл бы с ними так много времени, сколько смог.
Passava o máximo de tempo que pudesse com eles.
Я выиграл столько времени, сколько смог.
Ganhei todo o tempo que podia.
Той ночью я вернулся, выбил кирпичом окно и взял столько овощей, сколько смог унести.
Naquela noite, voltei, a atirei um tijolo na janela e levei todos os legumes que pude.
Сколько смог сделать.
O máximo que pude fazer. Quando é vais dizer-me como é que conseguiste?
Но сколько времени я смог бы удерживать тебя?
E se desistisse disto, podia ficar contigo?
Я не смог вычислить сколько именно.
Não consegui descobrir quanto.
Если он смог заставить мышь, жить так долго... сколько же ещё осталось мне?
Se Ele fez com que um rato vivesse tantos anos quanto tempo me restará ainda?
Сколько? Сколько осталось? Я не смог отказаться.
Não podíamos reafirmar.
Сколько убытков он, по-твоему, смог бы причинить?
Só passaram três horas. Que estragos poderia ele fazer?
И он смог сэкстраполировать чтобы подсчитать сколько нефти будет вцелом. Вначале темпы открытий месторождений начинают расти очень быстро, но потом спустя время процесс замедляется, так как все меньше и меньше остается неразведанных месторождений.
e estava em declínio e ele conseguia extrapolar, para conseguir saber que quantidade de Petróleo a quantidade que descobriu inicialmente começava aumentar muito rapidamente mas passado algum tempo começa a diminuir, porque existe menos do aquilo que consegue ser descoberto
Он смог узнать, сколько еще этих тварей создал Майкл?
Ele foi capaz de determinar quantas mais dessas criaturas Michael conseguiu criar?
Знаешь ли ты, сколько крема для усов я смог бы купить?
Sabes quantos cremes de bigode poderia ter comprado?
Слушай, я продал, сколько смог.
Ouve, vendi o que pude.
Ты когда-нибудь думала, сколько всего должно было случиться, чтобы я смог узнать тебя?
Já pensaste em todas as coisas que tiveram de acontecer para eu te conhecer?
Представь, сколько денег ты смог бы заработать. Если бы Вас было бы двое.
Imagina o dinheiro que terias ganho se houvesse dois de ti.
Они как раз должны были сказать, сколько иронии в том, что гений систем безопасности не смог уберечь собственного ребёнка.
Estavam prestes a dizer como é irónico o czar da segurança não ter conseguido proteger o próprio filho.
Знаешь, сколько времени мне понадобилось, прежде чем я сам смог сесть за стол с взрослыми?
Sabes quanto tempo demorou até me poder sentar na mesa dos adultos?
Представляешь, сколько бы бассейнов я смог бы почистить, если бы мог ходить по воде?
Sabem quantas piscinas podia limpar se pudesse caminhar sobre a água?
Сколько людей погибло, прежде чем человек смог подняться в воздух?
Quantas vidas foram perdidas na busca de voar?
Я смог вмонтировать столько разговора Каллена с Нэссом, сколько получилось, до того, как он подозрительно стал повторяться.
Só posso juntar um bocado da conversa do Callen e do Ness antes de ficar repetitivamente suspeito.
Внезапно я смог выращивать безупречные камни... столько, сколько мне хочется.
De repente, eu conseguia fazer pedras perfeitas. Quantas eu quisesse.
Я думаю, никто не знает сколько оно было в той комнате. Достаточно долго, чтобы я смог идентифицировать 26 различных профилей ДНК. Да.
O tempo suficiente para conseguir identificar 26 perfis individuais de ADN.
Я же тот, кто смог понять сколько можно смотреть на группу во время гитарного соло.
Eu sou o tipo que descobriu quanto tempo o membro de uma banda deve ficar fisgado a olhar durante um solo de guitarra.
И еще, многое это зависит от того, сколько ты смог скопить деньжат на этом бизнесе, чтобы оплатить мои услуги
O elemento critico, em que tu ou ficas em liberdade ou ficas preso, é tens dinheiro suficiente para pagar os meus serviços?
Правительство превратило эту местность в охраняемую зону морских исследований, прежде чем кто-либо смог понять, сколько было там на самом деле.
O governo transformou a área numa reserva de pesquisa marítima antes que qualquer pessoa descobrisse quantos realmente havia lá em baixo.
Ужасно несправедливо, но сколько бы я об этом ни размышлял, я не смог придумать другого решения.
Parece uma injustiça, mas pensei muito sobre isso e não vejo que mais podemos fazer.
- Сколько мы будем ждать возвращения капитана Хорниголда, прежде чем признаем, что он не смог захватить корабль капитана Флинта?
Durante quanto tempo esperaremos pelo capitão Hornigold até assumirmos que ele falhou na captura do navio do capitão Flint?
Но этот человек убил мою жену и сына и Бог знает, сколько ещё жён и сыновей, а я всё равно не смог...
Ele matou a minha esposa e o meu filho, e só Deus sabe quantas outras mulheres e filhos, mas eu não...
В общем, он не смог платить сколько она хотела, и она разрушила его жизнь.
Ele não tinha como pagar o que ela pedia e ela deu-lhe cabo da vida.
сколько смогу 89
смогу 308
смогу ли я 136
смог 38
смог бы 23
смогу ли 84
смогла 18
смогли бы 17
смогла бы 17
смогу ли я это сделать 23
смогу 308
смогу ли я 136
смог 38
смог бы 23
смогу ли 84
смогла 18
смогли бы 17
смогла бы 17
смогу ли я это сделать 23
смогу ли я сделать это 17
смогу ли я когда 33
сколько времени это займет 164
сколько времени это займёт 65
сколько еще 162
сколько ещё 110
сколько еще ждать 21
сколько еще осталось 21
сколько ещё осталось 16
сколько тебе лет 912
смогу ли я когда 33
сколько времени это займет 164
сколько времени это займёт 65
сколько еще 162
сколько ещё 110
сколько еще ждать 21
сколько еще осталось 21
сколько ещё осталось 16
сколько тебе лет 912
сколько стоит 153
сколько это стоит 237
сколько это будет стоить 119
сколько 3894
сколько вам лет 328
сколько времени 595
сколько это займет времени 32
сколько это займёт времени 19
сколько ей лет 217
сколько лет 413
сколько это стоит 237
сколько это будет стоить 119
сколько 3894
сколько вам лет 328
сколько времени 595
сколько это займет времени 32
сколько это займёт времени 19
сколько ей лет 217
сколько лет 413