Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ С ] / Следующий раз

Следующий раз перевод на португальский

4,575 параллельный перевод
Будет следующий раз?
- Haverá próxima vez?
Возможно... в следующий раз?
Talvez... numa próxima vez?
В следующий раз, я врежу ему.
Próxima vez, vou socar-te.
В следующий раз не говорите так громко, если не знаете, о чём говорите.
Não fales até saber do que se trata. A culpa é minha.
В следующий раз будь по внимательнее
Para a próxima, informa-te melhor.
В следующий раз ты будешь профи.
Da próxima vez, vais ser um profissional.
Полагая, конечно, что будет следующий раз.
Estou a assumir, claro, que vai haver uma próxima.
Послушай, я тебя понял, но может в следующий раз предупредишь меня.
Olha, eu segui a tua sugestão, mas diz-me o que vais fazer da próxima vez.
Может я поеду в следующий раз автобусом, а?
Talvez seja melhor vir de autocarro para a próxima, não?
Слушай, в следующий раз тебе придется лучше о себе заботиться.
Na próxima vez que fizeres isso, precisas de te tratar melhor.
В следующий раз там будет твоя кровь.
Da próxima vez, será o seu sangue.
Сказали, что в следующий раз кровь будет моя.
Ele disse que da próxima vez, será o meu sangue.
Нет. Он сказал, что если мы не расстанемся, в следующий раз будет ее кровь.
Não, só disseram que se ela não me deixasse, seria o sangue dela da próxima vez.
Ладно, мамы, в следующий раз мы будем петь больше песен.
Mamãs, da próxima vez cantaremos mais canções.
Но в следующий раз, когда счастье постучится в мою дверь, я буду готова.
Mas a próxima vez que um final feliz aparecer à minha porta, estarei pronta.
В следующий раз, победитель покупает обед?
Para a próxima a vencedora paga o almoço?
Может быть в следующий раз вы предупредите нас, потому что... Я не захватил с собой подгузник.
Da próximo vez, avise-nos, porque... não trouxe fraldas.
И когда в следующий раз я тебе понадоблюсь, когда захочешь поболтать, я буду танцевать на его могиле.
Da próxima vez que precisares de mim, da próxima vez que quiseres falar, vais encontrar-me a dançar no seu túmulo.
В следующий раз мы будем с настоящим оружием.
Da próxima vez usamos munições reais.
– В следующий раз? – Ладно.
- Marcamos depois?
Ладно, 6 ящиков Альбариньо, 12 Шатонеф-дю-Пап, и в следующий раз, когда буду в Реймсе, я отправлю тебе коробку шоколадок.
6 caixas de Albariño, 12 de Neuf-du-Pape. Mando chocolates quando eu for para Reim.
Советую вам внимательно наблюдать за тем, что делает Грэм, и в следующий раз вы сможете ассистировать.
Sugiro que olhe atentamente para as mãos do Graham, e, da próxima vez, vai poder auxiliar.
В следующий раз, когда я увижу тебя, я одену наручники.
Na próxima vez que me vires, vou algemar-te.
В следующий раз, когда тебе будет нужна помощь, звони в полицию.
Na próxima vez que precisares de ajuda, liga para a polícia.
В следующий раз попробуем Боумор.
Na próxima vez, vamos tomar Bowmore.
В следующий раз, когда придешь навестить меня... приходи навестить меня, хорошо?
Da próxima vez que me vieres visitar, vem-me visitar, está bem?
В следующий раз нам стоит ответить на звонок.
Quando voltar a tocar, devemos atender.
Она... она ест так, будто не знает, где и когда будет есть в следующий раз.
Come como se fosse a última vez.
И если тебя не пугает, какой будет твоя участь в следующий раз, то другим не все равно.
Enquanto não temes o que pode acontecer da próxima vez, outras pessoas temem.
Не извиняйся. Просто в следующий раз сделай как нужно.
Não peças desculpa, para a próxima vez faz como deve ser.
Меня не включат в списки на повышение в следующий раз.
Não serei incluído na próxima ronda de promoções.
Может, в следующий раз мы будем говорить о свадьбе.
Talvez da próxima vez, possamos falar sobre o casamento.
Потому что я предпочитаю, чтобы в следующий раз Альварес остался дома.
Da próxima vez preferia deixar o Alvarez em casa.
Почему бы вам, в следующий раз, когда вы встретитесь не поделиться с Дональдом Штайном этой историей про вашу маму.
Porque é que tu não, da próxima vez que o vires, compartilhas este sentimento com o Donald Stein, pessoalmente.
Следующий раз брызнет, начинаем.
Da próxima vez que o use, atacamos.
Дай угадаю, ты занимался, потому что ты хочешь использовать ястребов в следующий раз, когда возьмут заложников.
Querias aprender a usar falcões para salvar reféns.
В следующий раз, когда счастье постучится в мою дверь, я постараюсь вести себя... более ответственно.
Quando alguém bom aparecer, quero estar mais bem preparado para ser marido.
- Сопротивление при аресте? Мы не будем предъявлять обвинение в виду особых обстоятельств, но в следующий раз, она так легко не отделается. - Ага.
- Resistência à prisão?
В следующий раз, Уолтер, Я буду рядом, я обещаю.
Da próxima vez, Walter, vou na missão contigo.
Если это из-за того, что тебя не пригласили, в следующий раз предоставь это своей жене, у неё столько очарования.
Se isso é porque não recebeu um convite para a festa Sugiro que da próxima vez ligue para a sua esposa... ela é a única que tem todo o charme.
Когда Балфонт должен посетить тебя в следующий раз?
Quando virá o Balfont novamente?
В прошлый раз ты тоже сказал "В следующий раз".
"Da próxima vez" foi aquilo que disse na última vez.
В следующий раз лучше используйте подсоленную воду... и кровь эффективно удалит, и запаха не оставит.
Da próxima vez, utilize água salgada, remove sangue igualmente bem, e não deixa odores.
Ты сможешь сказать об этом, когда он в следующий раз заговорит?
Podes dizer isso a próxima vez que ele falar?
В следующий раз, когда увидишься с мисс Делейни, я хочу, чтобы ты положила это в ее бумажник.
Da próxima vez que encontrar a Menina Delaney, ponha isso na carteira dela.
Маленький намёк, в следующий раз поступите так.
Uma pequena dica para a próxima vez :
В следующий раз когда понадобится переманить меня, не используйте её.
A próxima vez que me quiser convencer a "virar a casaca", não a use.
Когда в следующий раз, ты должен встретиться с Майклом?
Quando é que devias encontrar-te com o Michael? Esta noite.
В следующий раз как буду здесь, проставлюсь всем.
Na próxima vez que eu vier, vou pagar a toda a gente.
Я сделаю всё, что в моих силах, чтобы в следующий раз всё было, как надо, обещаю.
Farei o meu melhor, não se repetirá, prometo.
В следующий раз.
Da próxima vez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]