Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ С ] / Спасибо тебе за то

Спасибо тебе за то перевод на португальский

138 параллельный перевод
Спасибо, Шерман. Спасибо тебе за то, какой ты хороший друг.
Obrigado, Sherman, por seres tão bom amigo.
Спасибо тебе за то, что по твоей милости я осталась единственным кормильцем семьи!
E eu quero agradecer-te por me colocares sobre a pressão acrescida... de ser a única a ganhar para a casa, agora.
И спасибо тебе за то, что был таким милым и спокойным.
E obrigada por seres paciente e calmo.
Спасибо тебе за то, что ты научила меня любить.
Portanto obrigado por seres a pessoa que me ensinou a amar.
Ой, Лоис, спасибо тебе за то, что пришла помочь мне с моей работой.
Lois, muito obrigado por vires ajudar-me a acabar o meu trabalho.
Спасибо тебе за то, что разбудил меня.
Agradeço-lhe muito por me acordar.
Слушай, я понимаю что я вытащил тебя из постели и угрожал убить твою собаку, но все-таки спасибо тебе за то что приехал, Каллахан.
Olhe, eu sei que lhe liguei para casa e ameacei matar-lhe o seu cão, mas mais uma vez, obrigado por ter vindo cá, Dr. Callahan.
Спасибо тебе за то что Хиро смог покинуть больницу
Estás atrasada. Desculpa.
Спасибо тебе за то, что ты сделал.
Quero agradecer-te pelo que fizeste.
Огромное спасибо тебе за то, что ты приедешь прямо на мою станцию, но только путь до нее очень долог, поэтому, пожалуйста, будь осторожен.
Será uma grande ajuda chegares à estação perto de onde moro, mas... como se trata de uma longa viagem, por favor, tem cuidado.
Спасибо тебе за то, что помог.
Obrigada por fazeres isto.
Спасибо тебе за то, что везёшь меня на работу.
Obrigado por me levares ao trabalho.
Спасибо тебе за то, что так выручаешь.
Sim, obrigado pela ajuda extra nisto.
Спасибо тебе за то, что спас мою семью.
Obrigado por teres salvado a minha família.
Огромное спасибо тебе за то, что поговорила с ней.
Muito obrigado por teres falado com ela.
Спасибо тебе за то, что воодушевил меня.
Só queria agradecer por me inspirares, no outro dia.
Эй, Томми, спасибо тебе за то, что ты сделал нас частью этого.
Ei, Tommy, obrigado por nos tornares parte disto.
Господи, спасибо тебе за то, что помог нам найти мою девочку.
Deus ajudou-nos. Caso contrário, não a teríamos encontrado.
Спасибо тебе, Господи, за то, что позволил мне проснуться здоровой и полной надежд,.. ... очнуться ото сна, в котором ты хранил и оберегал меня.
Agradeço-Te Senhor, por ter passado uma noite tranquila e ter despertado sã e salva, sob a Tua protecção.
Ты выигрываешь дело за делом и в конце концов тебе придётся к кому-то идти, чтобы сказать "спасибо".
Ganhas caso atrás de caso, e depois vais a esse alguém e tens de dizer "Obrigado."
— лушай, спасибо тебе огромное за то, что отказалс € от иска ко мне.
Obrigado por teres retirado a queixa contra mim.
Я никогда тебе не говорил спасибо за то, что ты спас мне жизнь.
Nunca te agradeci por me teres salvo a vida.
Спасибо тебе, Тревин... за то, что в этот день исполнились все мои желания.
Obrigado, Trevean. Por tornar este dia tudo o que sonhei.
Ким, спасибо тебе большое за то, что чуть не переехала меня.
Olá, Kim. Muito obrigado por quase me teres atropelado!
Спасибо тебе, Дерек Зулэндер, за то, что спас мою жизнь.
Fixe. Obrigado, Derek Zoolander, por teres salvo a minha vida.
Спасибо тебе... за то, что защищала и питала меня.
Obrigado... por me teres protegido e alimentado.
Спасибо тебе за консультацию. В конце концов, я мог узнать что-то, что расстроит меня ещё больше.
Afinal de contas, é possível que viesse a saber coisas que me perturbariam ainda mais.
Я не сказал тебе спасибо за то что вытащил меня из полиции.
Estou aqui para agradecer. Por me tirares da alhada com a polícia.
У меня жжет глаза... Хотел сказать тебе спасибо за то, что ты расплатился моей кредиткой.
Obrigado por teres debitado isto no meu cartão.
О, огромное тебе спасибо за то, что вышвырнула моего неопределенного сексуального партнера-мужчину из нашей общей комнаты.
Muito obrigada... por expulsares o meu parceiro sexual... do quarto que partilhamos.
Хочу сказать тебе спасибо за то, что была со мной
Quero agradecer-te. Pelo apoio que me deste.
Спасибо тебе, Шейн, за то, что убедила меня состричь... мою превосходную, шикарную шевелюру... так коротко, как это только возможно.
Assim, muito obrigada por me convenceres a cortar o meu lustroso... e longo cabelo tipo pele de marta, tão curto quanto humanamente possível.
Спасибо тебе, за то, что ты тут с моими дркзьями, Брайан.
Obrigado por saíres com as minha amigas, Brian.
Тебе спасибо за то, что меня поддерживала.
Bem, tu mereces todos os elogios por me encorajares a fazê-lo.
Наверное тебе надо сказать спасибо за то, что ты дал ей хорошие наркотики?
Devíamos felicitar-te por lhe teres dado drogas limpas.
Большое тебе спасибо за то, что согласился повидаться со мною.
Agradeço imenso que me deixes falar contigo.
Я должен сказать тебе спасибо за то что ты вернулся, когда я дал тебе десять миллионов причин для того, чтобы уйти.
Queria agradecer-te por teres voltado, quando eu te dei 10 milhões de razões para te ires.
Но всё равно, я хочу сказать тебе огромное спасибо за то, что спас мне жизнь.
Mas, de qualquer forma, queria agradecer-te profundamente por me teres salvado a vida.
Но спасибо тебе.. за то, что сказал это не потому что считаешь, что у меня заниженная самооценка.
Mas obrigada... por o dizeres, não por pensares que não tenho auto-estima suficiente para gostar do meu rabo.
Спасибо тебе огромное за то, что ты как скала в последние дни.
Muito obrigado por seres um grande apoio neste últimos dias.
Боже, спасибо за то, что ты создал так много преступников, которых мы можем ловить, а еще спасибо тебе за моего напарника, Гомера, который...
Senhor, agradeço-Te por criares tantos criminosos para nós os prendermos. E também te agradeço pelo meu parceiro Homer, que...
Спасибо тебе, человеческая бабушка, за то, что объяснила нам :
Obrigado, mãe humana.
А тебе спасибо за то, что разрешил забрать с собой этот горшок с цветами,
Obrigado eu, por me deixares levar o centro de mesa.
Спасибо тебе, Барт из будущего за то, что отправился назад во времени, чтобы предупредить нас.
Obrigado, Bart do Futuro, por vires até ao passado avisar-nos.
И тебе спасибо, Питер, за то, что ты сделал, помогая раскрыть эту несправедливость.
E obrigado, Peter, por tudo o que fizeste... para ajudar a desmascarar esta grande injustiça.
Большое тебе спасибо за то, что я так замечательно выгляжу.
Muito obrigada por me fazer parecer tão bonita.
Спасибо тебе большое, за то что помогла нам.
Bem, muito obrigado por nos ajudares.
Эй, Карен, спасибо тебе... за то, что вырастила Лукаса таким человеком.
Karen, obrigada pela maneira como educaste o Lucas e pelo homem que o ensinaste a ser.
Ты принимаешь меня за трехлетнего младенца... И я должен сказать тебе еще спасибо за то, что ты посылаешь меня в эту дыру?
Talvez penses que tenho 3 anos... e que tenho que te agradecer que me envies para lá.
- Спасибо тебе, Джим... за то, что считаешь нас умными.
Obrigado, Jim, por... pensares que somos pessoas espertas.
И я уверена, что родители Бейза тоже хотят с тобой встретится, теперь, когда они знают через что тебе пришлось пройти совершенно без помощи их сына. Кроме того, если ты тут останешься, то будешь переживать о том, что происходит на мм... чердаке. Спасибо.
E tenho a certeza que os pais dele querem conhecer-te também, agora que sabem o que passou sem nenhuma ajuda do seu filho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]