Спасибо тебе за это перевод на португальский
165 параллельный перевод
Спасибо тебе за это.
Obrigada por isto.
Ну, спасибо тебе за это.
Obrigado.
Спасибо тебе за это.
Obrigado por isto.
Спасибо тебе за это, Хайд.
Obrigada por isso. Hyde.
Спасибо тебе за это.
Obrigado por teres aceitado.
Вау! Вау, спасибо тебе за это, потому что, знаешь, Клаудия сказала...
Obrigado por seres tão fixe acerca disto, porque, sabes, a Claudia disse...
Хорошо, спасибо тебе за это. Это очень поучительная история.
É uma excelente história, pai.
Спасибо тебе за это.
E nós agradecemos-te por isso.
Спасибо тебе за это.
Obrigado.
Спасибо тебе за это.
Obrigado por fazeres aquilo.
Спасибо тебе за это.
- Obrigada por isso.
Ещё раз спасибо тебе за это, Рой.
Mais uma vez, obrigada por fazeres isto, Roy.
- Так что, спасибо тебе за это.
- Obrigada. - Ámen.
Большое спасибо тебе за это.
Muito obrigado por isto.
Спасибо тебе за это!
Obrigado por isso.
Спасибо тебе за это, Кайл.
Muito obrigada, Kyle.
Спасибо тебе за это.
Obrigado por fazeres isso.
Так что спасибо тебе за это.
E...
Но спасибо тебе за это.
Mas obrigada por isto.
Я понимаю, что ты делаешь, и спасибо тебе за это. Но у меня всё под контролем.
- Sei o que estás a fazer e agradeço, mas está tudo controlado.
- О, забавно. - Как и кампания моего кузена, спасибо тебе за это.
Que coincidência, o meu primo pode perder as eleições, por tua causa.
Мои и всех остальных так же как и ты., Хоч ты показал умения и непоколебимость настоящего лидера и... спасибо тебе за это конечно
As minhas e as de toda a gente. Também tu, Hotch. Mostraste uma capacidade de confiança de um líder natural, e...
Он не скажет спасибо тебе за это.
Ele não te irá agradecer por isso.
Спасибо тебе за это.
Bendita seja por isso.
Никто тебе за это не скажет спасибо..
Ninguém te agradece os riscos...
Тебе за это сказать спасибо?
Ainda temos de agradecer?
Рэй, спасибо тебе за свидание в лифте. Это было действительно приятно.
Ray, obrigada pelo encontro no elevador.
Спасибо тебе за атомную энергию, от которой никто не пострадал... -... хотя бы в этой стране.
E obrigado acima de tudo pela central nuclear, que está ainda por provar que tenha causado um único acidente, pelo menos neste país.
Это тебе, дарю. Спасибо, спасибо за все.
Um pequeno presente e obrigado aos dois.
Это тебе спасибо за обед.
- Obrigado pelo almoço.
Нам было очень важно узнать это, Донни, но все же спасибо тебе за эти бесполезные сведения.
Só queríamos o nome do elemento comum, mas obrigado por todo esse conhecimento desnecessário.
Это тебе спасибо за ужин.
Obrigado pelo jantar.
Я благодарен тебе за это. Спасибо.
Foi muito simpático da tua parte.
Вот за это тебе спасибо.
Bem, isso foi muito querido.
Я это обязательно выброшу но спасибо тебе за твое внимание.
Vou deitar isto fora mas agradeço-te pelo gesto.
и спасибо тебе, Шон, за это вступление.
Muito obrigado Shawn pela introdução.
нет, это тебе спасибо за... ну, что не пальнула мне в затылок.
Não, obrigado eu, por... Bem, por não pôr uma na minha nuca.
О, большое тебе спасибо за это.
Muito obrigado.
- Спасибо тебе за это.
- Obrigada por fazerem isto.
Спасибо тебе, Шейн, за то, что убедила меня состричь... мою превосходную, шикарную шевелюру... так коротко, как это только возможно.
Assim, muito obrigada por me convenceres a cortar o meu lustroso... e longo cabelo tipo pele de marta, tão curto quanto humanamente possível.
Нет, спасибо тебе за прошлую ночь, это было... ух...
Obrigada tu, por esta noite. Foi...
Спасибо тебе большое за это.
Muito obrigado por isto.
Брайан, спасибо большое тебе за это.
- Namorado... Por favor!
Но спасибо тебе.. за то, что сказал это не потому что считаешь, что у меня заниженная самооценка.
Mas obrigada... por o dizeres, não por pensares que não tenho auto-estima suficiente para gostar do meu rabo.
Спасибо тебе за унизительную лекцию, но это не по мне.
Obrigada pela palestra condescendente, mas isso não é a minha onda.
Джейн, огромное спасибо тебе за вечер, за все это.
Jane, muito obrigado por teres feito tudo isto.
Спасибо тебе огромное. За это...
Muito obrigada.
- Это мой способ сказать тебе спасибо за последний раз, когда я тебя видел.
BRENNEN TRAFICANTE DE ARMAS RABUJENTO É a minha forma de agradecer, pela última vez que estivemos juntos.
Спасибо тебе... за это.
Obrigada.
Спасибо за заботу, но лучше тебе в это не соваться.
Agradeço, mas é melhor ficares fora disso.
Огромное тебе за это спасибо.
Muito obrigado por fazeres isto.
спасибо тебе за все 69
спасибо тебе за всё 56
спасибо тебе большое 347
спасибо тебе 3246
спасибо тебе огромное 148
спасибо тебе за то 73
спасибо тебе за 21
спасибо тебе за помощь 40
тебе за это платят 16
за это я тебя и люблю 25
спасибо тебе за всё 56
спасибо тебе большое 347
спасибо тебе 3246
спасибо тебе огромное 148
спасибо тебе за то 73
спасибо тебе за 21
спасибо тебе за помощь 40
тебе за это платят 16
за это я тебя и люблю 25
за этого 2633
за это стоит выпить 20
за это время 27
за это я выпью 48
за этого его убили 18
за этого человека 20
за это надо выпить 32
за это 217
за этого парня 36
за этого дела 29
за это стоит выпить 20
за это время 27
за это я выпью 48
за этого его убили 18
за этого человека 20
за это надо выпить 32
за это 217
за этого парня 36
за этого дела 29
за этой штуки 19
за этой дверью 23
за этой 19
спасибо за все 347
спасибо за всё 291
спасибо за внимание 122
спасибо за уделенное время 42
спасибо за уделённое время 19
спасибо за понимание 153
спасибо за поддержку 200
за этой дверью 23
за этой 19
спасибо за все 347
спасибо за всё 291
спасибо за внимание 122
спасибо за уделенное время 42
спасибо за уделённое время 19
спасибо за понимание 153
спасибо за поддержку 200
спасибо 189222
спасибо за заботу 156
спасибо вам за всё 58
спасибо вам за все 55
спасибо за информацию 100
спасибо еще раз 149
спасибо ещё раз 84
спасибо за комплимент 66
спасибо за гостеприимство 72
спасибо и до свидания 24
спасибо за заботу 156
спасибо вам за всё 58
спасибо вам за все 55
спасибо за информацию 100
спасибо еще раз 149
спасибо ещё раз 84
спасибо за комплимент 66
спасибо за гостеприимство 72
спасибо и до свидания 24